とっておきの手土産を教えて

英語メールを書く時、日本語の敬具などと同様に、
Best RegardsとかSincerely Yoursとかありますが、
使い分けはあるのでしょうか?
一覧の載っているようなホームページがあれば教えていただきたいです。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

ビジネスとプライベートでちょっと事情は違いますね。

martinbuhoさんのはBest regards以外はビジネスでは使えません。私はSincerely, Regards, Thanks, Yoursと使い分けてます。あくまで自分の感覚的なものですが。

Sincerely(かなりかしこまった場合、上司やお得意先)
Regards(ちょっとかしこまった場合、他部署や取引先)
Thanks(親しい間柄。うちの会社はかなりカジュアルなのでこれが結構多い。主に米相手)
Yours(親しい間柄でもなんとなくThanksが当てはまらない場合)
Cheers(かなり親しい間柄。主に英・豪相手)
    • good
    • 0

私信でしょうか?



メールの場合、手紙より口語に近い使われ方をします。相手の真似から始めてはどうですか。通常使われるのは簡潔にbibi, take care,love, hug & kiss, Best regards,などです。その時の気分でもっと長い文章で終えてもかまいません。

参考URL:http://deai-egoism.jp/school/mail_english.htm
    • good
    • 0

書簡に使われるのが、



Yours faithfully,(相手の名前が分かっている場合でDear Mr Jonesと書き始めた時)

Yours sincerely, (相手の名前が分かっていない場合でDear sirで書き始めた時)

Best wishes / Best regards (親友又は相手の面識があってあまりフォーマルにしたくない場合)

メールならビジネスでも殆どBest regardsで対応できますよ。

ホームページなら検索すれば沢山出てきます。

参考URL:http://esl.about.com/cs/onthejobenglish/a/a_basb …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報