アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

たった今、車椅子マラソンのニュースを観ましたが、ふと疑問が浮かびましたので教えてください。

何故どうして、車椅子ランナーっていうんですか?全然、走っていないのに!というか走れないから車椅子なんで…。

手で車輪を回す競技なので、まず鍛えるところは腕からなんだろうと思いますし、車椅子ハンドラーか、車椅子ターンナーか、車椅子ターンニングハンドラーか等々、少なくとも、ランニングしていないので、ランナーではないと思いまして…。

で、車椅子ランナー、コレこの言葉ですが、イングリッシュ圏では、米国や英国では、どのような単語になっているのですか?どう表現表示されるのですか?

例えば、やっぱりWheel chair runnerっていうんですか?
英語には全く疎いので解りませんが、要するにRunnerとの語が入っているのですか?

もっと端的に簡潔に早い話にすると、日本語で車椅子ランナー、英語に訳すとどうなるのですか?

教えてください。

A 回答 (3件)

英語には疎いのですが、興味深い質問なので調べてみました。


競技名が「Wheelchair racing」なので競技する人は「racer」となるようです。
競技説明の文章中では選手を意味する「athlete」も使われていました。
https://en.wikipedia.org/wiki/Wheelchair_racing
http://search.yahoo.co.jp/search?p=%22wheelchair …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Wheel chair racer ですか、なるほど、ありがとうございました。

お礼日時:2015/11/08 21:11

Wheelchair runnerです。



元が車椅子走者だからです。

車椅子乗り手ならWheelchair rider。
車椅子運転手ならWheelchair driver。

マラソンとロードレースの違いのようなもので、大した違いはありません。
しいて言うと道路交通法の定義上の問題でしょうか。
車椅子でも歩行者扱いですので、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱり英語でも、Wheel chair runner ですか、ありがとうございました。

お礼日時:2015/11/08 21:12

車椅子を使ってスピード競技に出場する人を指す言葉としては


・wheelchair racer「車椅子でレースをする人」
という表現が一般的です。
ただし、車椅子マラソンに出場する人のことは
・wheelchair marathoner「車椅子のマラソン選手」
とも言います。
また、車椅子でのいろいろな競技全般に参加する人のことを総称で
・wheelchair athletes 「車椅子競技者」
と言います。

>要するにRunnerとの語が入っているのですか?
はいっていません。

>日本語で車椅子ランナー、英語に訳すとどうなるのですか?
広い意味ではathelete です。
パラリンピックの車椅子陸上競技には、リレーなどのトラック競技とマラソンがあります。
トラック競技の選手ならば、racerですし、マラソン選手ならばmarathonerですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Wheel chair racer ですか、なるほど、ありがとうございました。

お礼日時:2015/11/08 21:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!