No.4
- 回答日時:
Good question!
The word dates back 400-odd years, incorporating the word "napper" meaning a thief.
It was originally applied to the process of stealing children and carrying them off to work as slaves on the American plantations.
The nappers who did this might also occasionally be able to overcome a weak adult as well as a child for that purpose, but because that did not happen very often no separate word came into being for stealing an adult.
So "kidnapping" has stuck as meaning carrying off a child or an adult.
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=201 …
No.3
- 回答日時:
kidnap は kid (=子供) と napper (= thief) の組み合わせた kidnapper (誘拐犯) が元になっています。
現在では子供という意味は全く失われていて abduct / kidnap はほぼ同義で用いられています。厳密にいえば kidnap は身代金が目的で人をさらうニュアンスなのに対して、abduct は身代金目的ではない場合を指すといった使い分けをするようです。No.2ベストアンサー
- 回答日時:
kidnappingは『子供を連れ去る』が元々の意味ですが、『誘拐』に遭うのは一般的に子供の事例が多くkidnappingという言葉が広く使われているうちに、その対象に大人も含められるようになっただけのようです。
なおご参考までに、このkidnappingと、『誘拐』を表すより一般的なabductionの使い方には多少違いがあります。 kidnappingは誰かを誘拐し金品などを要求するというように誘拐した人を人質として使っている場合によく使われる傾向があります。これに対しabductionのほうは単に『不法に人を連れ去る』ことでその目的が不明のことがしばしばです。典型的なのは『宇宙人による誘拐』の場合abuductionが使われkidnappingは殆ど使われないと思います。また北朝鮮による日本人拉致事件は外務省はkidnappingではなくabductinを使っています。
No.1
- 回答日時:
子どもについての言葉が、主に子どもについて行われる誘拐を表すようになり、
あくまでも主にである、くらいな発想だと思いますが。
本来の単語としては別に abduct(ion) があります。
言葉というのはえてしてそういうもので、
日本語の「誘拐」にしても、字の通り、だまして連れ去ることです。
暴力で連れ去るなら、略取とか、拉致と言うべきです。
法律では略取誘拐罪と言います。
でも、一般的に人を連れ去ることを誘拐と言っています。
ちなみに英語の abduct や kidnap は主に力づくで連れ去ることです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
英訳
-
Lmaoってなんて読むんですか?
-
『チキ・チキ・バン・バン』っ...
-
Best Regards に対する返信
-
助けられる人、被救助者を1語...
-
グランドオープンとは
-
水中はなぜinwaterではなく、un...
-
all my best wishes for you.の...
-
進捗率を表わす英語(MTD、YTM?)
-
「お肉がジューシー」って外国...
-
「事業性」という言葉の英訳
-
新生活を連想させるポジティブ...
-
niceの反対語
-
褒め言葉? 揶揄語?
-
「アーメン・ハレルヤ・ピーナ...
-
手紙の結びの言葉について
-
今度って、いつですか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
白人を差別する用語。
-
niceの反対語
-
英訳
-
Give a shitの意味。
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
Best Regards に対する返信
-
可愛いって言われるでしょ?っ...
-
Lmaoってなんて読むんですか?
-
「アーメン・ハレルヤ・ピーナ...
-
オンリーワン
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
「お肉がジューシー」って外国...
-
all my best wishes for you.の...
-
『チキ・チキ・バン・バン』っ...
-
水中はなぜinwaterではなく、un...
-
フリークスって何ですか?
-
“Love never fails”ってどうい...
-
助けられる人、被救助者を1語...
-
アフターフォローを日本語に
おすすめ情報