プロが教えるわが家の防犯対策術!

現在メキシコ人夫とメキシコで生活している者です。
私は現在日本での仕事を退職後、夫と結婚し、メキシコで生活しています。

夫はメキシコの自動車関係の日系企業で日本語〜スペイン語の通訳として働いていましたが、
3ヶ月前に日本人上司が帰国したため、通訳が不必要となったので退職し、(帰国で通訳不必要ということですが、単に夫の日本語のレベルが求めてるレベルまで達してなかったのかもしれません...)
その後、日系企業で日本語の通訳の職探しをするが、
ビジネスレベルでの日本語が難しいようで、なかなか見つからないのが現状です。
(日系企業も以前はそこまでの日本語レベルは求めていなかったようですが、最近厳しくなったのかもしれません。)

それまでは考えもしなかったのですが、日本語を使って働く仕事って外国人には本当に厳しいのだなと実感しています。
日本語は同じ意味でも細かな表現のある言語なので、少し間違えるだけでも、もっと日本語の完璧な人でないといけないと言って、雇ってもらえないという状態です。私も日本人ですがいままでそんなに気にしていなかったけど、日本人の性格や、日系企業って海外展開する割には外来の人には排他的なんだなと思いました。

言葉ってそんなに完璧じゃないといけないのでしょうか?

私の夫は7年以上日本語の勉強をしています。その他の言語ではスペイン語はネイティブ、大学で言語学を選考後、カナダに留学していたこともあり、英語のレベルも全く問題がないです。日本語能力試験は4年前に3級所得済みで、それからは多忙のため受けていないため、現在はレベルも上がっているためN2も簡単に取れるかと思います。私と話していて感じるのは、スペイン語が100%だとすると英語は90%日本語は70%くらいかな?って感じです。
私との日常会話では全く支障がないです。

メキシコの外国語大学では日本語を学びたかったけど、日本語の授業はなかったそうです。
なので大学が終わった後、日本語教室に通って一生懸命勉強したそうです。

メキシコで大学などで日本語を専門的に学ぶ機会ってほぼないようです。なので日本語を完璧に話せる、書ける、読む、メキシコ人ってほとんど居ないのかなって思います。私の夫はほどんど独学で日本語を学びました。彼は日本の文化が非常に好きです。

 現在、メキシコでの自動車関係などの日系企業の数は1000を超えています。
そのなかで日本語スペイン語英語の通訳職の募集があるが、求めている日本語のレベルがあまりに高すぎるのではないかと思います。
そして日本語、スペイン語、英語の通訳職の朝8時〜夕方5時までのフルタイムの給料は週休二日制で、月給20000ペソほどです。(現在のレートで1ペソ=6円 月12万円ほどです。)
高い能力を求める割には非常に安いです。もし日本人で3ヶ国語を話せる方ならもっと高給をいただけるはずでしょう。
ちなみに通訳者の給料でもこの程度なので、普通の工場労働者はもっと給料は低くなります。


これってフェアなんでしょうか?

近年、日本の大企業は製造現場を海外に拠点を移しています。しかし、途上国では人権や労働基準、環境保全などの法令が十分整備されていないか、整備されていても適切に実施さ れていない国が、事実として、多数存在しています。

日系企業はは国内の活動のみならず、海外で展開拠点において、社会・環境への影響に対しても責任を負うべきだと私は思います。

途上国・新興国の農業生産現場や、加工・製造工場の、環境配慮、労働環境・賃金水準、労働者の人権擁護情況は、先進国のそれと比してはるかに劣悪な場合が少なくありません。

日本など先進国の消費者はこうした生産現場の情況に比較的無関心でしょう。

しかし、近年ではいわゆる「倫理的消費者」の拡大により、「汚れた」海外展開拠点を持つ多国籍企業が糾弾される事例も増えています。今後、日本企業が海外展開をする際に自らの海外で展開拠点の末端までをきちんと把握しておかないことのコストは膨大なものになることが予想されます。(「下請け企業のせいである」という言い訳は許されません)


人間はもっと良い暮らしを持つためにものが必要なのですが、それを達成するために消費と仕事をどんどん増やさなければいけない。その計画自体の問題性や底を知らない消費主義社会にイエスと言ってはいけないのでしょう。

なんだか悲しい話になってしまいましたが、
海外に来てから私は日本人や日本企業の嫌な面に沢山遭遇しています。
日本人の言語に関しての神経質さ、現地外国人に対する労働条件など
私は、この資本主義の社会で今後の人生について考えるばかりです。
ただ、こんな状態でも私は全く結婚に後悔していなくて夫と居る日々が素晴らしいものだと感じています。

皆様に、今後の日本企業と社会の取るべき方策についてご意見を頂きたいのです。
そして私たち夫婦にも何かご意見いただけないでしょうか。
よろしくお願いします。

質問者からの補足コメント

  • HAPPY

    実はもう既に内定頂きました^^ コメントごとにお返事してもこちらの主張と堂々巡りにあるかと思いますのでこちらにお礼のコメント失礼します。皆様色々アドバイスありがとうございま〜す^^参考になりました^^

      補足日時:2016/04/13 05:11

A 回答 (6件)

アメリカで暮らしていたことがあります。



質問者様は「日本企業」と「外国資本企業」をあえてごっちゃにしているのでしょうか。でしたら、非常に罪深いことです。

まず、海外に出て行く企業は、当然ながら自国内ほど従業員を大切にしません。中国で10年操業した工場が「賃金水準が上がった」という理由で、ベトナムやミャンマーなどに出て行ってしまいます。10年働いたのに職を失うわけです。

外国企業の利益追求を第一にする姿勢に対して、途上国での行いは問題が多いですが、それは日本の企業だけでなくすべてのグローバル企業が責任を持つべきであり、特に植民地として支配した国の企業(メキシコであれば歴史的な経緯からアメリカなどが)強く責任を持つべきでしょう。

それらの外国企業と比較して特に日本の企業だけが「ひどい」ということはありません。

次に通訳についてですが、
>言葉ってそんなに完璧じゃないといけないのでしょうか?
「完璧」というのがどのようなレベルなのか検討が必要ですが、通訳には日常会話とは別のスキルが求められます。

質問者様も外国に行かれて、英語やスペイン語で生活をするにしたがって、外国映画の日本語字幕に違和感を覚えることがあると思います。
「ここは、日本のモノに訳するよりも名称そのままじゃないと意味が違ってくる」とか
「ここはセンテンスではその意味だけど、前後の会話から皮肉が含まれているのに反映されていない」
とかです。

特に技術用語は難しく、これは有名な話ですがハリウッドの月に行く映画に字幕をつけた際に、回路のオンONとOFFが間違っていた、という事例があります。

通常電気は使うときがONでやめるときはOFFですが「回路」という技術用語ではOFF(閉)が使うときで、ONはやめるときです。

もし電気関係の技術的な通訳がこれを間違えて伝えたらえらい騒ぎになるでしょうし、その通訳はクビでしょう。

日本語の日常会話が7割でも日常生活や、日本での仕事なら問題ないでしょうが、自動車関係の専門用語を使った通訳なら、専門用語は100%間違いなく伝えられないといけません。

「製品の最終公差が1/100以内で、歩留まりが6割5分以上」
「経常利益から特別損失を除いた第3四半期の営業利益は、前四半期と比べて年間予算に占める%はどのくらいですか?」
このような言葉は、日本人だって工業製品を扱う仕事や会計の仕事などをしないと意味が分からないでしょう。

専門用語というのは、その業態において必須であり100%知らないと仕事になりません。逆をいえば、通訳を使う人々は「この通訳は8割ぐらいしか専門用語を知らないから、気をつけて話す必要がある」なんて考えませんから、120%の能力があってもいいぐらいなわけです。

質問者様はガイドツアーが「私観光地の8割しか案内できません」といわれたら、ガイドをお願いするでしょうか。
費用については、その国・その職種の地位や全体的な賃金の問題なので、なんともいえませんが、日本以外の外国企業が高い賃金を出すなら、そちらで日本語を活用した仕事、または英語などを活用した仕事をすればよいと思います。

>高い能力を求める割には非常に安いです。もし日本人で3ヶ国語を話せる方ならもっと高給をいただけるはずでしょう。

フェアなのかといわれれば、フェアではないとは言い切れません。英語を母国語とする場合であれば、アンフェアでしょうが、日本語・韓国語・ドイツ語・イタリア語などを母国言語にもつ企業の場合は、どうしても大多数の社員が話母国語とそれに付随する文化が企業のあちこちに出てきます。日本人なら正月前に餅が食べたい、と思うの普通ですし、ドイツ人なら11月1日が特別な日です。
 こういう文化的な要素を共有できる人はどうしても優遇されることになります。
ただし、最近は日本人でも「現地採用」という外国現地での採用者はその国の給与水準で雇用されることが多いようです。

質問者様のご主人はメキシコ人ですから、当然メキシコ現地雇用ということになります。
スキルが高いなら、日本に来てメキシコ企業の日本現地採用になれ、メキシコ本社の従業員より高給が取れるでしょう。それは日本の給与水準で支給されるからです。

また、メキシコには日本語を学ぶ場が少ないようですが、同じスペイン語を使うスペインやほかの南米諸国には日本語学科がそこそこあります。また、日本の大学にはスペイン語学科がけっこうあります。

これらの状況からすれば、専門能力の取得のコストがかかりすぎている、といえます。まあ経済的な見かたですが、私たち誰もが経済原理の中で生きているのでしかたがありません。

ところで、質問者様はなにかなさらないのですか?「日本語が話せるメキシコ現地人」よりも「スペイン語が話せる日本人」のほうが価値があるかもしれません。
また、最近は日本食ブームですから、日本企業が集まっている周辺に「母ちゃんのいっぱい飲み屋」を作れば大ヒットするかもしれません。

日本人女性で、メキシコの法律や権利関係さらには伝手や縁故関係を十分に使いこなせる(夫がメキシコ国籍)あなたのほうが希少価値があるはずです。
    • good
    • 1

長々と書いていますが、前半部分は、要するに夫の能力が低いので望んだ仕事に就けないということへの逆恨みですね。





後半については、斜め上過ぎて冗談としか思えません。

A:>これってフェアなんでしょうか?

B:>近年、日本の大企業は製造現場を海外に拠点を移しています。
C:>しかし、途上国では人権や労働基準、環境保全などの法令が十分整備されていないか、整備されていても適切に実施さ れていない国が、事実として、多数存在しています。

↑についてですが、
その日本企業の条件は、現地の企業や他の外資のそれより酷いのでしょうか。
(だとしたら問題ですが、それなら何故現地の者はそこで働くのでしょうか)

その国の賃金水準や労働環境を語らずに、
それらが日本の工場で働く日本人より低い=酷い
と言っているなら話になりません。

そもそも、企業が他国に出る理由がコスト以外にあるとでも思っているのでしょうか。
外国企業に政治に積極的に介入しろとでも仰りたいのでしょうか。(ヒント:内政干渉)


Cについては、それらの問題はその国が解決するべき事だと思います。
また、そのような人権後進国で、日本企業が労働者にそれに殉じた酷い待遇を強いているという資料はあるのでしょうか。
あなたは、途上国の事情を語っていますが、そこでの日本企業の実態については全く示していないばかりか、故意に誤解を誘っているようにすら思えます。


工作員でないとしたら、
夫の失業からここまで飛躍できるのは、もはや才能かもしれない。
「日本人や日本企業の嫌な面に沢山遭遇してい」の回答画像6
    • good
    • 0

まずは、ご質問にある日系企業の待遇というのはメキシコの企業としても悪い待遇なのでしょうか?


また自動車関係については、日系企業であってもあくまでもメキシコやアメリカ市場に向けた製品を製造しているはずです。
いうならば、仮に労働条件を改善してそれを製品価格に上乗せして販売してもそれは現地の市場では売れない価格になるのではないですか?
自動車産業は資本や技術は投下しても、あくまでも現地で完結させるビジネスモデルです。
この点は、いわゆる「フェアトレード問題」とは全く次元の違う話です。

次に、職務としての通訳者に求められる言語力は、通常の言語力とは全く違うものです。
私自身、英語圏で通常の仕事ができる程度の英語力はあります。が、通訳を職業にできるかと言われれば、とてもじゃないですができません。こればかりは、英語や日本語の勉強ではなく、通訳のための勉強が必要なものです。
しかも通訳は、それぞれ専門分野があります。政治関係の通訳であれば両言語の政治用語を理解する必要があるし、経済や経営であれば両言語でそれぞれの経済、経営用語を正しく使える必要があります。

とはいえ、時折商談や会合の席で通訳のような役割をお願いされることがあります。ただし、その場合もあくまでも仕事上の専門分野に限らせてもらいます。なぜなら自分の仕事上の専門分野ならば、日本語英語共に専門用語や表現を含めて知っているからです。

おそらくメキシコってもはや複数言語ができるだけで高給が取れるほど後進国ではないと思います。
日本だって、昔と違って英語ができるだけでは仕事なんてさしてありません。
あくまでも何らかの専門知識や技能があって、そこに多言語を使えるという付加価値で良い仕事があるのです。
ご主人も英語や日本語という言語だけではなく、母国語のスペイン語で良いので経理とか工学などの専門知識を身に付けることがひいては英語や日本語を使う待遇の良い仕事を見つけることにつながるのではと思います。
    • good
    • 0

まず商業的な語学勉強されましたか?英語なら商業英語と言い日常会話等とはレベル違います!大学でも習いませんよ!まあ日経新聞を英訳する

感じです!ご主人日本語このレベルですか?日本人がスペイン語訳す方が上手いと思いませんか?また給料の件ですが、じゃなぜ地元企業に就職しないのですか?なぜ安い通訳にこだわるのですか?よく理解できない内容が多すぎですよ!日本悪く言い過ぎ、愛国心ないのですか?メキシコで日本企業で働いていたのに!腹いせは御法度ですよ!
    • good
    • 0

どうぞかかわらないでください。


なぜメキシコ企業に就活しないの?
    • good
    • 0

資本主義は関係ない。

日本人は非常に自民族中心主義と偏狭です。海外に行ってもその国の文化や国語などを学ばないし、社会に溶け込まないし、ずっと地元の人を見下した態度を取ってる「いや~ニッポンだと道がもっと綺麗だね!」とか。地元の人に接すると何よりも聞きたいのは「アイ アム ジャパニーズ!ジャパン、どう思う??ニッポンが好き??へへへへ」とか。まじで日本以外の世界を全く知らない子供みたい。それなのに非常に独善的と偽善的なところがあって、日本に来たばかりの外国人に「お前早くニッポンの文化学べよ!何故まだ日本語を知らない?ニッポンで生活したいなら早く勉強しろ!」みたいな態度です。自らの体験から話してる。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!