一回も披露したことのない豆知識

親しくない方に「Muchas gracias.」と言われ、「こちらこそありがとうございます(お礼を言いたいのはこっちのほうですよ)」と返答をする場合、どう言ったらよいですか?

候補としては、いろいろ見てこんなのを考えましたが…それぞれニュアンスの違いもわからず…。
「Gracias a ti.」→"ti"は「きみ」ですよね?馴れ馴れしい?
「Gracias a usted」
「Muchas Gracias a usted」

A 回答 (1件)

"Por nada." "De nada."  どういたしまして。



大昔に日本のスペイン語の偉い先生が"TU"を「君」「お前」とか訳してから、「TU」と「USTED」の使い方が日本人の間でへんてこな感じになっています。USTEDを使っていれば問題なし、なんて言われる先生方も多し。

「君」とか「お前」だけじゃないです。「あなた」で英語のYOUと同じ使い方。じゃあ、USTEDは何かというと、あえて言うなら「貴殿は」「貴公は」が日本語に近い意味です。

道端の汚い風勢の物乞に、少額のお金を恵んであげる場合の一声は"Para usted."で "Para ti."ではないです。長い半世紀くらい住んでいると、間違いなく使い分けができるようになるようなものです。

店で買い物をして、買う方が店員さんに「Gracias」って自然と言えるようになれれば、がまず最初です。店員さんの返答は "Para servirte."です。

そこで、「こちらこそありがとうございます(お礼を言いたいのはこっちのほうですよ)」は、
"Al contorario, gracias a ti." となります。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

えええええ!tuはキミとは限らないんですか!ずいぶん前にスペイン語を習いはじめた、その初日で得た知識。そこからして違っていると。なんということでしょう。

こちらの質問に対する答え以上のことも教えて下さり、たいへん面白く勉強になりました。知らなかったことを知るって楽しいですね。どうもありがとうございました!

お礼日時:2016/06/12 22:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!