dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

初めて韓国語でファンレターを書くのですがなかなか自分で翻訳すると意味がうまく通じるのかとっても不安なので、自然な韓国語に翻訳してくださる方に翻訳をお願いしたいですm(__)m

大好きな○○オッパへ
私は日本に住んでいる○○○と申します。
初めて○○オッパにお手紙を書くので少しどきどきしていますがずっと伝えたかったことをここに書きます!

私は○○オッパの歌声、笑顔、全て大好きで、○○○の歌やステージからたくさんの元気をもらっています。かっこよくて優しくて○○のことを想ってくれる○○オッパが本当に大好きです。

○○オッパありがとう!そして、○○○本当にありがとう!日本の○○○に会いに来てくれて心から感謝の気持ちでいっぱいです。そして、いろんな活動で忙しいと思いますが、またいつか日本に来て下さると嬉しいです。ずっと待っています☺

最後になりますが、これからもずっと応援しています!頑張って下さい!


で、お願いしますm(__)m

A 回答 (2件)

세상에서 가장 사랑하는 ㅇㅇ오빠에게



저는 일본에 살고있는 ㅇㅇㅇ라고 해요, 처음으로 ㅇㅇ오빠에게 편지를 쓰게 되서 조금 두근두근 거려요.

하지만 전부터 꼭 전하고 싶은 말이 있었기 때문에 이렇게 편지를 쓰게 되었어요.

저는 ㅇㅇ오빠의 노래하는 목소리, 웃는 표정, 그 모든것들이 너무 좋아요 ㅇㅇㅇ의 음악과 무대는
저에게 있어서 힘들때마다 큰 힘이 되어주고 있어요.

멋지고 상냥한 ㅇㅇ를 생각해주는 ㅇㅇ오빠가 정말로 좋아해요.

ㅇㅇ오빠 고마워요! 그리고ㅇㅇㅇ정말로 고마워요!
일본에 ㅇㅇㅇ을 만나러 와주셔서
진심으로 너무 고맙게 생각하고있어요. 그리고 여러가지 활동으로 인해서 바쁘실테지만. 언젠가 또 일본에 오신다면 너무도 행복할 것 같아요. 저는 쭈욱 그날만을 기다릴게요.

이제 마지막 글이네요, 앞으로도 쭉 응원할게요 파이팅!

私は韓国人なので変な文章なく自然な感じ書きました。役に立てたら嬉しいです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

とっても助かります(^_^)
またいつか韓国語での翻訳をお願いするときがあったらしていただけたら嬉しいですm(__)m
本当にありがとうございます!

お礼日時:2016/08/10 20:05

좋아하는 ○○ 오빠에


나는 일본에 살고있는 ○○○라고합니다.
처음 ○○ 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 조금 두근 거리고 있지만 계속 전하고 싶었던 것을 여기에 씁니다!

나는 ○○ 오빠의 목소리, 미소, 모든 사랑하고 ○○○의 노래와 무대에서 많은 힘을 얻고 있습니다. 멋있고 착하고 ○○를 생각 해주는 ○○ 오빠가 정말 사랑 해요.

○○ 오빠 감사합니다! 그리고 ○○○ 정말 감사합니다! 일본의 ○○○를 만나러와 주셔서 진심으로 감사의 마음으로 가득합니다. 그리고 여러 활동으로 바쁜 생각 합니다만, 언젠가 일본에 와서 주시면 기쁩니다. 계속 기다리고 있습니다 ☺

마지막에됩니다 만, 앞으로도 쭉 응원하고 있습니다! 힘내세요!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

迅速に翻訳していただきとっても助かりますm(__)m本当にありがとうございます!!

お礼日時:2016/08/07 00:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!