アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

オクトーバーフェストについてのドイツ語の文章を日本語訳して頂きたいです。大変な長文でお手数お掛けします申し訳ございません。

Das Wiesnplakat 2016 ist da!

Das Plakatmotiv gibt die Richtung an: rosige Aussichten für das Oktoberfest 2016

Alle drei Siegerentwürfe sind kreativ und wiesnwunderschön, doch am Ende kann es nur einen Sieger geben: das neue Wiesnplakat für das Oktoberfest 2016 leuchtet pinkfarben, zeigt ein rotes Riesenrad, eine blaue Breze, ein Wiesnherz, eine Maß Bier und fröhliche Oktoberfest- Besucher in Tracht. Entworfen wurde das Plakat von zwei Studentinnen der Designschule München, Linda Sophie Schultheis (geb. 1990) und Susanna Schneider (geb. 1991). Damit gewinnen zum fünften Mal Studenten der Designschule München den Wettbewerb um das Wiesnplakat.

Der Wettbewerb

Seit 1952 wird der Wiesnplakat-Wettbewerb von der Stadt München ausgerufen. Das Siegermotiv ziert das jeweilige Oktoberfest und soll den Oktoberfest-Charakter transportieren: ein friedliches Volksfest mit ausgelassener Stimmung, Tradition, Brauchtum und vielem mehr. Das Gewinner-Plakat wird zehntausendfach gedruckt, es wird das ganze Jahr über in der ganzen Stadt und auch im Internet zu sehen sein. Außerdem dient es als Teilmotiv für den offiziellen Sammler-Maßkrug und ist auf allen Werbeartikeln rund um das Oktoberfest 2016 zu finden - vom Schlüsselanhänger übers Lebkuchenherz bis hin zum T-Shirt. 24 Plakatmotive kamen in die Endauswahl, die Jury hatte die Qual der Wahl, denn alle Plakate waren kreativ, schön und aussagekräftig. Sechs Fachpreisrichter aus Werbung und Design und dem RAW und fünf Sachpreisrichter aus dem Münchner Stadtrat bildeten die erlauchte Jury. Auch Josef Schmid, Zweiter Bürgermeister und Wiesn-Chef, war mit von der Partie. Die Jury- Mitglieder konzentrierten sich allein auf die Werke, der jeweilige Urheber blieb ihnen bei ihren Gutachten und Beurteilungen unbekannt. Nach eingehender Beratung der Experten präsentierte Wiesn-Chef Josef Schmid stolz die ersten drei Plätze.

Platz Eins

Schmid ist begeistert vom Sieger-Plakat, das „ein aufregendes, frisches und neues Design hat“. Knallig rosa ist der Hintergrund, dabei leuchtet dem Betrachter das Plakat fröhlich entgegen. Die beiden Oktoberfest-Besucher, die im Vordergrund zu sehen sind, lachen und greifen scheinbar nach Luftballons. Die wichtigsten Oktoberfest-Symbole dürfen hier natürlich nicht fehlen: eine Breze, eine Maß Bier und ein Wiesnherz mit der Aufschrift „Weil Du des Liabste bist für mi“ stellen die Luftballons dar, nach denen das Paar greift. Dahinter kreist ein rotes Riesenrad. Die Jury ist begeistert von dem Motiv. Das Format eignet sich ideal als Plakat, aber auch auf kleineren Flächen, wie Schlüsselanhängern, kommt es voll und ganz zur Geltung. 2500 Euro Preisgeld erhalten die beiden Münchner Studentinnen für ihren gelungenen Entwurf.

Platz Zwei und Drei

Auf Platz Zwei landet der Entwurf von Ronja Bernhardt, Schülerin der Akademie der Bildenden Künste. Für ihren modernen Entwurf erhält sie 1250 Euro Preisgeld. Das Plakat ist klar und freundlich - mit einer braunen Breze, einem abstrakt dargestellten Maßkrug und einer Mandeltüte. Ein Biertisch mit gut gelaunten Oktoberfest-Besuchern, die sich Bier, Hendl, Radi und Brezen schmecken lassen und miteinander anstoßen, ist auf dem drittplatzierten Plakat zu sehen. Ein schönes Motiv von Thomas und Martin Poschauko aus Bad Aibling, das ihnen 500 Euro Preisgeld beschert.

Wünschen wir uns für das kommende Oktoberfest das, was alle Wiesnplakat-Motive darstellen: eine heitere und friedliche Wiesn 2016

A 回答 (2件)

長すぎます!


本来は語学学習の疑問に答える所です。学習者でない方の翻訳依頼もある程度はあってかまわないと思いますが、翻訳ボランティアではないので限度があります。
また、YAHOO知恵袋にも同じ質問をマルチポストで出していますが、好ましいことではありません。普通は一つのサイトしか見ないので、どちらか一方ですでに回答が出ている場合、そうと知らずにこれだけの量を訳せば時間の無駄になります。片方で回答がつかなかったらほかに出すというようにしてほしいものです。
「訳がわからない」と質問文にあるので、学習者の丸投げのような印象も持ちますが、そうではないと好意的に受け止めておきます。テキストの内容に興味を引かれたので、特別に回答します(ある程度意訳してあります)。

***********************

2016年度のヴィーズン・ポスターがやって来た

ポスターのモティーフが示す方向は「2016年度オクトーバーフェストへのバラ色の希望」

受賞した三つの構想はみな創造的で、ヴィーズンにふさわしい、素晴らしく美しいものですが、それでも最終的には勝者はひとりしか出せないのです。その優勝した、2016年度オクトーバーフェストのためのヴィーズン・ポスターは、バラ色に輝き、赤い観覧車、青いプレッツェル、ヴィーズン・ハート、ジョッキ一杯のビール、そして、民族衣装に身にまとった楽しげなオクトーバーフェスト訪問客たちを表しています。このポスターは、ミュンヘン・デザイン・スクールの二人の学生、リンダ・ゾフィー・シュールタイス(1990年生まれ)とズザンナ・シュナイダー(1991年生まれ)によって描かれました。これで、ミュンヘン・デザイン・スクールの学生がヴィーズン・ポスターのコンクールに優勝するのは5回目となります。

コンクール

1952年から、ヴィーズン・ポスター・コンクールはミュンヘン市によって告示されています。優勝作品のモティーフはその時々のオクトーバーフェストを飾り、オクトーバーフェストの特色を運び伝えるべきものです。その特色とは、解放的な雰囲気の平和な民衆の祭、伝統、風習その他いろいろです。優勝したポスターは一万部印刷され、丸一年に渡って街中とインターネットで見ることができます。また、公式のコレクター用ビールジョッキにも部分的モティーフとして利用され、2016年度オクト-バーフェストに関連するすべての宣伝グッズ ― キーホルダーからハート形のレープクーヘン、Tシャツに到るまで ― に見ることができます。24のポスターのモティーフが最終審査に残り、審査委員会は選択に非常に苦しみました。なぜなら、どのポスターもみな創造的で美しく、表現力に満ちていたからです。広告界、デザイン界、およびRAW(デザイン・コンサルティング会社)からの6人のプロの審査員とミュンヘン市議会からの5人の専門審査員でハイレベルの審査委員会が構成されました。副市長でヴィーズン代表のヨーゼフ・シュミートも審査に参加しました。審査員たちは作品のみに集中し、判定と評価の公正を期すために各制作者の名前は伏せられました。専門家たちの綿密な審議ののち、ヴィーズン代表ヨーゼフ・シュミートは誇らしく上位3席の作品を披露しました。

第1位

シュミート氏は、「わくわくする、新鮮で斬新なデザインの」優勝ポスターに感動しています。背景はどぎついバラ色ですが、それにもかかわらず、そのポスターは見る人に喜ばしい輝きを投げかけます。手前に見える二人のオクトーバーフェスト訪問客は笑っていて、風船をつかまえようとしているように見えます。もっとも重要なオクトーバーフェストのシンボルももちろんここには欠かせません。プレッツェル、ジョッキ一杯のビール、「君が僕の最愛の人だから」という文字が施されたヴィーズン・ハート、これらのものが、二人の訪問客がつかもうとしている風船を表現しています。その後ろでは、赤い観覧車が回っています。審査委員会はこのモティーフに感動しています。版型もポスターには理想的で、しかしまたキーホルダーのような小さな面にもふさわしく、完全に通用します。二人のミュンヘンの女子学生は、そのよくできた構想に対する賞金2500ユーロを受け取ることになります。

第2位と第3位

第2位に入賞したのは、造形芸術アカデミーの女子学生、ローニャ・ベルンハルトです。彼女は、その現代的な構想に対して賞金1250ユーロを手にします。彼女のポスターは明確で、茶色のプレッツェル、抽象的に表現されたビールジョッキ、アーモンドの袋(注:紙を丸めて円錐形にしたもの)が描かれた感じのよいものです。3位に選ばれたポスターに描かれているのは、ビール、チキン、ラディッシュ、プレッツェルを味わい、互いに乾杯し合う上機嫌のオクトーバーフェスト訪問客たちが囲むビール・テーブル(=折り畳みテーブル)です。賞金500ユーロが贈られた、バート・アイブリング出身のトーマス&マルティン・ポシャウコによる美しいモティーフです。

来るべきオクトーバーフェストに、すべてのヴィーズン・ポスターのモティーフが表現するものが見られることを祈りましょう、陽気で平和なヴィーズン2016を!


入賞作
http://www.muenchen.de/veranstaltungen/oktoberfe …

***************************

訳注

Wiesn:通常のドイツ語の綴りと発音の関係からだけ見れば「ヴィースン」になりそうだが、もともとTheresienwiese(テレージエンヴィーゼ)という場所の名前に由来する。Wiese(ヴィーゼ)は、「野原」「牧草地」などが元の意味。Wiesn(ヴィーズン)は方言で、「オクトーバーフェスト」と同義で使われる。

Wiesnherz:ヴィーズン・ハートと訳してあるが、ハート形に焼いた、Lebkuchen(レープクーヘン)と呼ばれる香辛料入りの菓子のこと。ミュンヘンだけにあるものではないが、オクトーバーフェストのときに焼かれるものをWiesnherz(ヴィーズンヘルツ)と呼ぶ。

RAW:調べた限りでは、デザイン・コンサルティングの社名と考えられる。文脈から言って、ミュンヘンの労働経済局(RAW=Referat für Arbeit und Wirtschaft)を指しているとは考えられない。

Weil Du des Liabste bist für mi(君が僕の最愛の人だから):方言。標準ドイツ語では「Weil Du das Liebste bist für mich」。

****************************

最後に一つ。このサイトの最近の新規入会者の多くが、回答をもらってもお礼コメントを書かず、自動締め切りまで平気で放置します。それはしないでください。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

お心遣い感謝致します。また、御丁寧に訳を添えて下さり感謝していてます。誰かに訳して戴けるとはあまり思っていなかったので(そのぐらいの分量であることを認識していましたので)、他所にも同じような質問を致しました。やはりあちらは未だに回答が無いので、私としては少しでもどなたかに訳して戴ける可能性を上げようと藁をもすがる思いでマルチポストした次第で御座います。
丸投げのようと仰られておりましたが一応私も「アクセス」等の独和辞書やネットで検索をかけたりしながら訳を試みましたが、例えばBrezeであったり(プレッツェルしか独和辞典にはありませんでした)、RAWであったり、その他多くの単語の意味が分からず、また辞書にも記載が無い為翻訳をお願い致しました。力が及ばずご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
本当にありがとうございました。

今後も今回のような投稿をするかもしれませんが、端から何もせず、自分で調べもせず丸投げしている訳では無いことを理解して戴けたら幸いです。

お礼日時:2016/10/04 20:42

補足



eine Maß Bier を「ジョッキ一杯のビール」と訳しましたが、Maßは1リットルという単位なので、正確には「1リットル・ビール」ということです。

「アーモンドの袋」というのは、オクトーバーフェストやクリスマス・マーケットの屋台につきものの、砂糖で炒ったロースト・アーモンドを入れて売るときに使うものです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

補足ありがとうございます。特にアーモンドの袋は私には馴染みが無く、理解の助けになりました。

お礼日時:2016/10/04 20:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!