重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

長めで申し訳ないですがお願いします;;

The effect of light is so powerful that scientists speak of
songbirds and seabirds being "captured" by searchlights land
or by the light from gas flames on marine oil platforms,
thousands of them circling until they drop.

A 回答 (3件)

最後の部分を訳し忘れていました。



光の影響はとても強大なので、科学者たちはスズメやカモメが陸上でサーチライトによって、あるいは海洋油田掘削用台のガスの炎からの光によって「捕えられ」て、何千羽のその鳥が旋回し、ついには落下するまでとなる
(←落下するまで旋回する)ことのような話をするのだ。

最後の部分は分詞構文で、be captured という動作に、circling ...
が付帯的にかかります。

独立分詞構文的に、thousands of them が補われています。

お決まりの説明としては、「捕えられ、そして、(落下するまで)旋回する」と and 的につなげていけば日本語的にはぴったりです。

searchlight についても、ガスの炎についても、同じように、捕えられ、落下していく、と言っています。
    • good
    • 0

光の効果は、科学者たちが、サーチライトによって大地に「捕獲」されたり、海上油田のガスの炎から出る光によって、落下するまで空中を旋回するsongbirds や seabirdsに言及するほどに、強大である。



songbirds and seabirds
http://eow.alc.co.jp/search?q=songbird
    • good
    • 0

光の影響はとても強大なので、科学者たちはスズメやカモメが陸上でサーチライトによって、あるいは海洋油田掘削用台のガスの炎からの光によって「捕えられる」ことのような話をするのだ。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!