都道府県穴埋めゲーム

東京のホテル、で写真を集めてタグを付けようと思いましたが、
hote at tokyo
hotel in tokyo
hotel of tokyo

のどれにするか迷いました。
グーグルで検索をすると予測の検索ワードでどれも出てくるのですが、
この3つのニュアンスの違いはどんな風に考えればよいでしょうか?

A 回答 (4件)

東京のホテルが複数ならばhotelsと最後にsを付けてください。

また東京は固有名詞なのでTokyoと常に最初は大文字にしてください。

それぞれの違いですが
Hotels at Tokyo:東京のある1点にすべてのホテルが位置している場合、例えばお台場にある複数のホテルだけの写真でしたら、atでいけます。
Hotels in Tokyo:at よりももっと広いエリアの場合です。例えば一つのホテルはお台場、一つは新宿、一つは広尾みたいに場所が散らばっているならば、in になります。
Hotels of Tokyo:ご質問の場合には使いません。なぜなら、この場合のofは「所有」もしくは「所属」を示すofで、「東京という町がホテルを所有している」とか、「東京という町に所属しているホテル」というものがないので通常は使いません。 Tokyoさんという個人が所有しているホテルならば使えます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりやすい説明をありがとうございます。

お礼日時:2017/01/11 08:56

東京にあるホテルという意味ではHotels in Tokyoと言うと思います。

東京というある程度の広さがあるところを言うには in Tokyoが最も普通の言い方。

atにすると点と捉えてもいいくらいのピンポイントの場所という感じになります。Hotels at Tokyo Disneyland とか。もちろん話している人の感覚や視点などでatかinか変わってくるでしょう。たとえばTokyo Disneylandの中にいて、右にもホテル、左にもホテルが見えるようでしたら。感覚的には1点には思えないでしょうしHotels in Tokyo Disneylandといっておかしくはありません。

Hotels of Tokyoはあんまり使わないのではと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。英語ってイメージが大事ですね。とても勉強になります。

お礼日時:2017/01/11 08:58

全部間違い!



>東京のホテル、で写真を集めてタグを付けようと思いましたが、

ってことは、東京の様々なホテルの写真ですよね? 複数ものには、-sをつけましょう。

そして、Tokyoと大文字にしましょう。

正解は、Hotels in Tokyoです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。複数とか、大文字というのはやっぱりとても大事なのですね。inですね。

お礼日時:2017/01/11 09:02

ちゃんと「hotel」って書きましょうね。



それはともかく、こういうの大好きです。

at Tokyo
これは、地域です。

in Tokyo
これは点です。

of Tokyo
これは範囲、でなければ名前です。

前置詞は、ただ訳せば良いものではなく、
事象とどう関係しているか、というイメージを持たないと絶対に理解できません。
「訳ではなく意味を理解すること」
これが最も重要です。

ああ、ofは結構特殊ですね。
He is my friend.
He is a friend of mine.
日本語訳は同じですが、ofを使うことにより、日本語で言う「倒置法」になります。
後ろの単語のほうが強くなります。
「He is a friend of mine」に対し、「え!?お前友達いたの!?」
「He is my friend」に対し、「え?お前こいつと友達だったの?」
ほら、意味すること(言いたいこと)が変わってきますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。〜の、は漠然とofと思っておりました。後半の説明、とても面白いです。

お礼日時:2017/01/11 09:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!