あなたの「必」の書き順を教えてください

創作物とかで、登場人物に名前をつけるのは避けて通れない道です

日本人の名前はすぐに思い付きます
そんな名字あり得ないだろって名字も通用しますよね(例えば闘夫帝昭弘とか…)

西洋系の外国人の名前もそれっぽくカタカナで名前を付ければそんな感じになります

ただ、中国や韓国の名前はそんな安易に考え付かないというか
フルネームで呼びあうことを念頭にいれて名前を付けるようだし漢字の読み方も違うのでどんな名前を作ればいいのか分かりません…

何か決まりみたいなのが分かる方教えて下さい

A 回答 (1件)

>例えば闘夫帝昭弘とか…



あり得ん、通用しない
まぁ、フィクションだからという暗黙の了解があるけど

>西洋系の外国人の名前もそれっぽくカタカナで名前を付ければ
そんないい加減な感じで良いの?
ラテン系とノルディック系じゃ、イメージする性格も体格もかなり違うけどね

>漢字の読み方も違うので
と言いつつも、読者?は日本人なんでしょ、日本語読みで良いじゃん
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報