重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

イタリアの大手メガネメーカーLuxotticaは日本ではルックスオティカと言ってますが、英語圏の人はどのように発音するのでしょうか。アクセントはどこにつくのでしょうか。
教えてください。

よろしくお願いします。

質問者からの補足コメント

  • すみません、
    ビデオの中で no customers get a break at LensCrafters(8:23)
    と言っていますが、get a breakとはどういう意味か、もしご存知でしたら教えてください。
    よろしくお願いします。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/01/19 13:14

A 回答 (2件)

カタカナでかけば ラクソティカ と発音しアクセントは ソ にあります。



下のリンクはアメリカCBSの人気報道番組60 Minutesの Luxottica を取り上げたセグメントです。アメリカ人女性の発音がよく聞き取れます。 蛇足ですがシャネルとかティファニとか名だたるファッションブランドは全てファッションサングラスを出していますが、製造元はすべてこの Luxottica のようです。高価ですが原価はせいぜい5%ぐらいだと番組中で言っています。

この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
Luxotticaについての情報、ビデオもとても参考になります!!

お礼日時:2017/01/19 11:27

この場合のbreakは、『良いこと、幸運なこと』を意味します。

No customers get a break at LensCrafters は『どの客もLensCraftersで”良いこと”を得られない → どの客もLensCraftersで値引きは得られない』というと意味です。

どういうことかというと、アメリカの最大手メガメ販売チェーン LensCraftersがLuxotticaに買収されたので、Luxotticaが作る高級ファッショングラスをLensCraftersで安く買えるのかどうかと、Lesley Stahl (news presenter の女性)がLuxotticaの人に質問し、その否定的な回答から Lesley Stahlが No customers get a break at LensCrafters 結論づけてるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よくわかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2017/01/19 15:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!