Paul de Senneville
O.Toussaint
両方とも『渚のアデリーヌ』の作曲者です。カタカナでの読み方を教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

カタカナで書くのは正確さに欠けますが出来るだけほんとの音に忠実に書くなら...


ポル・ドゥ・サナヴィル
オリヴィエ・トゥサン
    • good
    • 0

Paul de Senneville = ポール ドゥ(ェ) センヌヴィル


O.Toussaint = オー(オリビエ) トゥッセイン

うーん、懐かしい名曲です。
この曲は朝焼けのイメージが強いのは私だけでしょうか?
    • good
    • 0

ポール・ドゥ・センヌヴィル


オリビエ・トゥッサン

「渚のアデリーヌ」「作曲者」で検索したらヒットしましたよ。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q好きな女の子が、 会いたいなぁ…っていったら、会いに行けるなら行きますよね? では、男の子って会い

好きな女の子が、
会いたいなぁ…っていったら、会いに行けるなら行きますよね?

では、男の子って会いたいって言わないけど、会いたい時ってどんな時ですか?
会いたいって言ってますか?
私の彼は、会いたいと
〇〇しにうちに来る?とか
行こうか?とか
会いたいって言わないから心理がちょっとわからなくなる時があるもんで

Aベストアンサー

男のプライドで言えないんじゃないかな?

QProduits de beauté et produits de beautéのカタカナ読み

どなたか教えて下さい。
今、とっても困っています。

あと、
(1)Cosméticos y cosméticos
(2)Estetiche ed estetiche
もカタカナ読み分かるかたいたら教えて下さい。

Aベストアンサー

なぜ同じ語を 'and' でつなぐのか分かりませんが, いろいろな化粧品という意味でしょうか?

Produits de beaute' et produits de beaute'
プロデュイ ドゥ ボテ エ プロデュイ ドゥ ボテ

Cosme'ticos y cosme'ticos
コスメティコス イ コスメティコス

Estetiche ed estetiche
エステティケ エデステティケ

Q自分も会いたいとメール返すとスルーされるのはなぜ?

好きな女の子からメールで会いたいとかデートしたい!って時々来ます。
自分も会いたい!とか楽しみ!と返すんですけどスルーされます。
どういうことですか?

Aベストアンサー

質問ですが、「俺もあいたい、○○日に新しい映画が放映されるんだよね~、ファンタジーとか好き?」と、具体的予定は提示していますか?
でなければ、会話が普通に打ち切りになってるんだと思います。

彼女「会いたい」
あなた「俺も会いたい」
彼女「会いたい」
あなた「俺も会いたい」

と永遠に繰り返すわけにもいかないでしょう。
物事の方向性を、多くの女性は男性に決めていただきたいと思っているものです。

Q-er,-arの活用と "despue's de, cada an~o"など について

-er,-arの活用と "despue's de, cada an~o"など について教えてくださいm(_ _)m

1. 彼はフランス語を習っているの?
(?)E'l aprenden france's?

2. 彼等は彼等の店でコンピューターを売っています。
Ellos venden computadoras en su tienda.

3.私は学校が終わったら母を手伝います。
Ayudo a mi madre despue's de la escuela.

4.その生徒は毎年20册本を読みます。
Lo estudiante lee 20 libros cada an~o.

以上で合っているでしょうか?

Aベストアンサー

1.(?)E'l aprenden france's?
Elは単数です。⇒El aprende

2.OK

3.Ayudo a mi madre despue's de la escuela.
この場合の学校とは授業のことですね。従って
clase(定冠詞なし)です。la claseは物理的な教室や
特定の教科(科目)を指します。単に勉強という意味で
冠詞なしのclaseを使います。

4.Lo estudiante lee 20 libros cada an~o.
生徒は男女を問わずestudaianteです。従って冠詞は
elまたはlaです。Loは抽象名詞を作るための中性冠詞です。⇒lo bonito(美しいもの)lo caro(値段が高いということ)lo util(有益なもの)

Qこれって…?(至急) 私「明日会いたいな」 男性「会えたらね^_^」 (翌日)私「会えたらいいな」

これって…?(至急)

私「明日会いたいな」
男性「会えたらね^_^」
(翌日)私「会えたらいいな」
男性「会いたい?」
私「会いたいです‼︎」
男性「じゃぁ会うか?」
この流れは、男性の本音はそんなに会いたい訳じゃないけど、私が会いたいっていうから、そのまま受け入れてるんでしょうか?
それとも私から「会うのやめよ」って言ってほしんでしょうか?

Aベストアンサー

あなたから『会いたい』と言わせたいんですよ。
ちょっとSなんです。
俺の事好きなんだな、みたいにちょっといい気持ちになりたいから言わせてるんです。

Q「Maitre Sommelier 」のカタカナ読み

「Maitre Sommelier」("i"の上のアクセント記号文字化けしてしまいました) のカタカナ読みを教えてください。

メトレ・ソムリエ?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

はじめまして。

フランス語の発音のカタカナ表記は、特に難しいところですが、ご質問にあるMaitreもカタカナだけでは正確な発音は難しいかと思います。

ちなみに発音に忠実にカタカナ表記にすると
「メートル・ソムリエ」
となります。

特にtreの部分の発音は、reを喉の奥の喉ひこを奮わせる感じで発音する、難しい発音です。破裂音のTと一緒になって「TR」と爆発させます。「トル」とカタカナ表記では、この語感は伝わりにくいです。

Maitreのmaiの部分は、若干伸ばす感じの発音になります。

ちなみに、sommelierにつくmaitreのタイトル(称号)は、難しいフランスのソムリエ試験に合格した者だけに与えられる称号です。

以上ご参考までに。

Q気持ちを確かめるために「会いたい」って言う事ありますか?相手の気持ちが分からなくなって「会いたい」っ

気持ちを確かめるために「会いたい」って言う事ありますか?相手の気持ちが分からなくなって「会いたい」ってメールして反応をみるなどです

実際会う気はないけど(好きでもない)「会いたい」ってメールして相手が何て返信してくるか確かめるようなことです


恋人同士ではなくてもそう言った事ってあるのでしょうか?

キープしてる女性などに対して、という意味です

また恋人同士でもなるのでしょうか?

Aベストアンサー

No1です。
ありますだけじゃ、分からないと思って。
補足させていただきますね。

男性は、実際に会う気がなくても「会いたい」って使いますよ。

「会いたい」
「私も。いつ会う?」
「また連絡する」
…連絡来ないまま、忘れられる。

こんなパターン、経験されたことある人、
いると思います。。

男性はウソではないけど、
軽い気持ちで「会いたい」って
言うことあります。

でも、相手の女性が「会いたい」というと
自分に気があるな、とそこで満足してしまい、
具体的な日も決めないまま、そのうち…
と思いながら忘れてしまうのです。

だから「会いたい」という相手の言葉が
本気に感じない時は、
「私も会いたい」とは言ってやらず、
相手が簡単に安心や油断できないような
あいまいな返事をしてみるといいです。

少しそっけなく。
「そうだね」とか「いつ?」とか。

相手は、自分から心が離れ始めてるのでは?
(もしくは他に興味を引く男がいるのか?)
と思えば、ちゃんと会う約束をしようと
思うはずです。

例え、あなたがキープだったとしても。
確保できる女性は確保したいと思うはずです。

よかったら、試してみてね。。。。

No1です。
ありますだけじゃ、分からないと思って。
補足させていただきますね。

男性は、実際に会う気がなくても「会いたい」って使いますよ。

「会いたい」
「私も。いつ会う?」
「また連絡する」
…連絡来ないまま、忘れられる。

こんなパターン、経験されたことある人、
いると思います。。

男性はウソではないけど、
軽い気持ちで「会いたい」って
言うことあります。

でも、相手の女性が「会いたい」というと
自分に気があるな、とそこで満足してしまい、
具体的な日も決めないまま、そのうち…
と思い...続きを読む

Qイタリア語のカタカナ読み

 毎度お世話になっています、
 早速ですが、以下のイタリア語に関して質問させていただきます。

 英語で『draw card』にあたる『piochez une carte』のカタカナ読みを教えていただけませんでしょうか。
 行きつけのサイトさんでも検索に引っかからず、翻訳にかければ『piochez』が翻訳できない語句として判定されてどうなっているのかまるでわかりません。

 出来うる限り検索語句を変えていろいろ試してみたのですが、結局わからずじまいでこちらに質問させていただいております。

 皆様のお知恵を拝借できればと思います。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

「ピオケツーネ カールテ」

http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php

Q2カ月あってない彼氏へ「会いたい」というメール

彼の仕事が忙しく、なかなか時間が合わなくて、2カ月あってません

会いたい!とあからさまに言うのは重たい女みたいでいやです

いつもは、朝、「お仕事がんばってね」とメールしてます(2,3日に一度くらい)


会いたいっていう気持ちを伝えたいです


でも、どういう文面がいいのか分かりません



すっごく会いたい
今すぐにでも会いたい



何かアドバイスいただけないでしょうか?

くだらない質問で申し訳ありません

Aベストアンサー

会いたいって言う女=重たい女じゃないと思いますが・・・
私も女性で、同じような経験があります。
彼とは通勤経路が全然違うのですが、「いつも何両目くらいに乗るの?」とメールして
翌朝に駅のホームで待ってました。
彼の会社のある駅までほんの5駅でした。

前もって「何両目?」メールを送っていたので、来るのかな?とは思っていたそうですが
「早起き大変だっただろ?」なんて言いながら、彼も嬉しそうでした。

何度もすると重たい女に思われる危険性大ですが、
1年に1度くらいなら、こんなプチデートも良いもんです。

但し、通勤電車の中なので、思いっきり甘えた声でしゃべるとか
会いたかった気持ちが高ぶって泣いてしまいそうなら、絶対に止めておいた方が良いです。
元気な顔が見られればそれで嬉しい、私の笑顔で彼にも元気をあげられれば・・・
と割り切れる人向きです。

Qこの読みをカタカナで教えてください!

この読みをカタカナで教えてください!
 Es con el tiempo y revisa el tiempo-espacial
 あるサイトで見たんですけど、どうしても気になって・・・・・・。
 おねがいします。

Aベストアンサー

読みだけで良いなら....
「エス・コン・エル・ティエンポ・イ・
レヴィーサ・エル・ティエンポーエスパスィアル」
さらに正確な発音は、カタカナどおりではありませんが,
とりあえずコレでよろしいでしょうか?


人気Q&Aランキング