とあるTOEIC公式問題集にあった英語長文に書かれていた一文で上手く訳せなかった箇所があったので教えてください。

以下、抜粋します。
Many people take the beauty of their natural surroundings for granted.
「多くの人々は自然環境の美しさを気に留めなくなっている」

(※補足です。この文脈の流れとして自然環境保護をテーマにした現代の人々に対する自然環境の意識の低さを指摘しています)


この訳で「take~for granted : 当然のことだと思う」という熟語(?)が、
なぜ「気に留めない」という訳になるのでしょうか。直訳すると
「多くの人々は自然環境の美しさが当然のことと思っている」
とまぁ、これではきれいな訳とは言い切れないのですが。。。

「当然と思う」⇒「思い込んでいる」⇒「思い込みは文脈次第では悪い意味でもtake~for grantedは使われる」

こういう事なのでしょうか

アドバイス頂けるとうれしいです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

「当然のこと」なので「気に留めない」、「気にも留めない」は到って自然な意訳だと思えます。

「もはや注意も払わない」=「あって当たり前」。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
回答を参考に再度私の方でも見直すと、しっくりしてきました。

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2017/04/18 19:21

#3で回答した者ですが言葉が足りずに失礼いたしました。



質問者さんは、ご質問にある例文を「多くの人々は自然環境の美しさが当然のことと思っている」とも訳せるとお考えなのですよね。その理解の仕方で正しいです。

と申しますのも、何かを当然にことと思っているということは、その「何か」を”とりたてて意識はしない”、すなわち「気に留めない」ということではないでしょうか。

例えば、私の親は私を愛しています。しかし私は生まれた時からそれを当然のことと思ってしまっていて、いちいち「ああ、今日もお母さんが愛してくれているわ。朝から愛に包まれた気分で一人で出かけられるわ。この愛を大切にしなければ。帰ったらお母さんの肩をもみ、手伝いをし、お母さんがいつまでも私に愛をそそいでくれるようにしなければ」などと思ったりはしません。もちろん、たまにはそう思いますが、たいていはそこまで重く受け止めてはいません。

同様に、「TOEICのテスト問題ってありがたいわ。この問題を日々考えてくれる人たちがいるおかげで、私は英語を勉強する気になれるし、目標ができるわ。受験料を何度も払って、何度もTOEICを受けて、TOEICの繁栄に役立たねば。みんなにもTOEICを宣伝するのが私の義務だわ」などと思ったりもしません。

もちろん、親の愛のこともTOEICの運営係のこともありがたいと思いますし、もちろん敵意も感じていないので、親にもTOEICにもいつまでも頑張ってほしいと思います。そして、よくよく考えると親の愛や、世界を股にかけるTOEICの努力は驚異的です。しかし、それを私は「当然のことと思って」いますし、要するには「気に留めて」いません。

つまり「当然のことと思っている」ということは、たいていの場合、「気に留めなくなっている」ということです。しかし「当然のことと思っている」状態に比べて「気に留めなくなっている」状態が「悪い意味」だというわけではありません。どちらも悪さや良さでいったら、同じ程度です。こうして実生活の例に照らし合わせてみると、それがわかってきます。少なくとも私の場合は、ということではありますが。

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

フォローいただきありがとうございます。
また詳細な説明ありがとうございます。

既にベストアンサーを別の方につけていますが、自分の気持ちはあなたの回答にもベストアンサーをつけたいぐらい参考になる回答でした。

また何か質問などあった場合助けていただくことがあるかもしれませんが、今後ともよろしくお願いいたします

お礼日時:2017/04/21 18:32

質問者さんは毎日、24時間、ご家族の愛や、TOEICを運営している人々の労力を重く受け止めていらっしゃいますか? 私は気に留めていません。

悪い意味で申しているつもりはありませんが。テストを実生活に結び付けてみよう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

良くわからないですが、質問したいことがあって質問してるだけです。

お礼日時:2017/04/20 20:52

一応辞書にも、普通の当然のことと思う以外に


長期にわたる所有・権利などを
当然のこととしておろそかにする、軽視する、気にかけない
と出ています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
すみません、辞書という手がありました。
ご面倒おかけし申し訳ありません、フォローありがとうございました

お礼日時:2017/04/18 19:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q次の選択問題を教えてほしいです。 (1) I shouldn't take it for () th

次の選択問題を教えてほしいです。

(1) I shouldn't take it for () that our soccer team would win the final game.

①admitted ②given ③granted ④likely

(2) It is suggested () awhile before we make any firm decisions.

①that we wait ②for us to wait
③our waiting ④we will wait

(3) The dealer around the corner gave up () cars last year. It only does repairs now.

①to sell ②selling ③sales ④for selling

(4) () my classmates watched the final game on TV last night.

①The most ②Most ③The most of
④Most of

次の選択問題を教えてほしいです。

(1) I shouldn't take it for () that our soccer team would win the final game.

①admitted ②given ③granted ④likely

(2) It is suggested () awhile before we make any firm decisions.

①that we wait ②for us to wait
③our waiting ④we will wait

(3) The dealer around the corner gave up () cars last year. It only does repairs now.

①to sell ②selling ③sales ④for selling

(4) () my classmates watched the final game on TV last night.

①The most ②Most...続きを読む

Aベストアンサー

⑴ ③

⑵ ①

⑶②

⑷④

Q英語の訳をおねがいします! 1多くの学生がアメリカ大陸から来ていることに、人々はしばしば驚きます。

英語の訳をおねがいします!
1多くの学生がアメリカ大陸から来ていることに、人々はしばしば驚きます。
2メキシコ人さトウモロコシを育て、ペルー人は山々でジャガイモを栽培しました
3アメリカに到達したヨーロッパ人たちはトマトと呼ばれるものをたべました。
4アイルランドの主食はなんですか?

コツとかもおしえてください!
英語のしつもんです

Aベストアンサー

1. People are often surprised that there are many students who came from American continent.

2. Mexicans grew cones and Peruvians cultured potatoes in the mountains.

3. Europeans who reached to America ate what it was called tomatoes.

4. What is the staple food in Ireland?

時制を明確に理解することが肝要です。

Qgrantとsubsidyの違いがよくわかりません。

grantとsubsidyの違いがよくわかりません。
あるNPO法人が、ある市から補助金をもらって運営をおこなっているのですが、その場合の補助金の訳としてgrantとsubsidyのどちらが適切なのか、よくわからず困っています。
これらの2つの単語の意味の違いを教えていただければありがたいです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

grantは将来を見越しての助成金、奨学金のようなものです。
対してsubsidyは必要なものに対する助成金です。

つまり、
農産物を生産するために農家の人の給料を上げたい、だから助成金がほしい!
→subsidy

農産物の生産をより豊かに発展させるために助成金が欲しい!
→grant


ということです。
あなたの事例であれば、NPO法人の運営内容にもよりますね。

Qdellとdale意味も発音も似て、文脈で判別は?

dell
((文))(草木におおわれた)小さな谷
http://dic.yahoo.co.jp/detail?p=dell&stype=0&dtype=1

dale
((文))谷,(特に)広い谷
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=dale&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=018431000

タイトルの通りです。 発音が似通った単語ならいくらでもありますが、そういったものは文脈で判断ができます。 しかし、意味も発音も似通った単語の場合は、僅かな発音の違いから判断するしかないのでしょうか? かなり難しいと思うのですが、、、、、。

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

一般論としては#1さんがお書きになっている通りですが、この2単語に関しては発音が全然違います。長いか短いの違いでまったくありません。前者は「デオ」で後者は「デヨ」なんです。

これを丁寧に発音すれば「エ」や「エイ」の違いなども聞こえてきますが、正しい英語で発音している限りは(英国でも米国でも)前者には「オ」音があり、後者には「ヨ」音があるのです。

また、その単語自体の発音よりも、それに続く単語との発音のつながり方にも着目する必要があります。ちょっと今は、いい例が思い浮かばなくて恐縮なのですが、例えば「I do it.(いつもやってます)」と「I'll do it.(やってみます)」では、どんなに早口になろうと、後者には必ず「(アイ)オ(ドゥイッ)」音が入ります。このようにして、単語を拾ったり判別したりするのです。

なお、話者が訛っている場合は、この限りではないわけなのですが、その場合は、話者の会話全体をよく聞き込んで、その人の訛りのクセを把握します。そうすれば、「この人は、本来はこう発音するものを、ああ発音する傾向があるな」とわかってくるので、単語を拾いやすくなります。

参考URL:http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal

一般論としては#1さんがお書きになっている通りですが、この2単語に関しては発音が全然違います。長いか短いの違いでまったくありません。前者は「デオ」で後者は「デヨ」なんです。

これを丁寧に発音すれば「エ」や「エイ」の違いなども聞こえてきますが、正しい英語で発音している限りは(英国でも米国でも)前者には「オ」音があり、後者には「ヨ」音があるのです。

また、その単語自体の発音よりも、それに続く単語との発音のつながり方にも着目する必要があります。ちょっと今は、いい例が思い浮かばな...続きを読む

Q英語 grant

I will grant you each one wish.
(訳:私があなたたちのそれぞれの願いを聞きいれましょう)という英文があるのですが、なぜ
I will grant your each one wish.というようにyouがyourにならないのですか?

Aベストアンサー

言い忘れましたが,
>あなたたちのそれぞれの
というのは日本語では自然な言い回しで,そう訳しているのでしょうが,
英語では you each「あなたたち,各々に」one wish「一つの願いを」
聞きいれる・かなえる
という表現になっています。

だから,日本語の「あなたたちの」というのがそのまま英語にはなっていません。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報