the language-cum-culture conglomerate

これはどう解釈すれば良いでしょうか。
言語と文化の複合企業?とは、具体的にどういうものですか。

A 回答 (3件)

language with culture


文化が合わさった言語

アニメと言う文化を他の言語に翻訳するにあたって「言語と文化と言う合わさったもの」を分けることになった。

のような意味だと思います。つまりアニメは本来日本語と日本の文化が切り離せない集合体のようなものだと。日常会話にはただの直訳では訳しきれないものが多いですからね。たとえば「お味噌汁おいしかった!」一つをとってもまず「お味噌汁」と言うものは基本的に日本の文化特有のものなので言語だけではなく文化でもあり、アニメはそう言ったものに溢れていたりするからではないでしょうか。

本文を読んだわけではないのであてずっぽうですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2017/05/19 03:59

言語と文化の集合体


「言語と文化の関係には密接な関係がある」と言うことです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2017/05/15 23:59

言語と文化の集合体→言語を伴った文化


でどうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2017/05/15 23:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング