英語についてです、文型の事なのですが SVOCM とありますがMは主語を修飾するので、前置詞が付いたものと考えても良いのですか?先生がそんな感じのことを言ってた気がするので...

A 回答 (1件)

英語文法にはいろいろな流派が存在し、同じ文の文型の説明が流派


ごとに異なることがあります。

あなたの教師が"M"にどのような意味を込めたのからはっきりしま
せんが、"modifier"であるならば、前置詞から始まる句であったり、
副詞であったりします。Mは助動詞、動詞、または文全体を修飾す
ると考える人が多いですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりました!

お礼日時:2017/05/13 23:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語文型の修飾語の頭文字「M」の単語はどちらですか?

S,V,O,C,MのMですが、

Modifier と Modification のどちらでしょうか。

M以外の単語は全て 名詞 なので、 おそらく後者ではないかと思うのですが、単語の意味を調べたところ、どちらも「修飾」という意味があったもので。

Aベストアンサー

こんばんは。

前者です。

modifier = 修飾語、修飾句
modification = 修飾(修飾すること)

Q英語の質問 名詞(ここではAとする)を前置詞句を使っていくつか修飾する際、前置詞はいくつもいるのでし

英語の質問
名詞(ここではAとする)を前置詞句を使っていくつか修飾する際、前置詞はいくつもいるのでしょうか?私は前置詞は一つだけで、Aを修飾する語句をいくつか並べ前置詞+B, C, and D.のようにすれば良いと思います。
わかりにくい質問文です。ごめんなさい…
例として画像を添えておきます。

Aベストアンサー

主格なら I、目的格なら me のような違いが、他の代名詞や名詞でも本来存在するはずで
ラテン語や今のドイツ語、かつての英語もそうでした。

... to me and he ... であれば
he で新たな主語とわかりますが、
... to Japan and America ...
だと America が to とつながるか、
新たな主語なのかがわからないということです。

とはいえ、文全体からそういう誤解は起きにくく、
無理やりな理由に過ぎません。

Q「7 a.m.」と書いた場合、「7 a.m..」になるんですが、これで

「7 a.m.」と書いた場合、「7 a.m..」になるんですが、これでいいんですか? ..が2個並んでますけど・・ U.S.A..???


それと・・・7 a.m. と言う人が多いのか、 7AMという人が多いのか、どっちが良く使われますか?

Aベストアンサー

a.m. で文が終わる時は,ピリオドは一つに吸収されます。
すなわち,ピリオドは一つです。

コンマの場合は
a.m.,
のように,ピリオドとコンマを続けます。

a.m. が一番普通。
続いて A.M.
AM も用いられますが,くだけた表現では am も用いられるようです。
(ジーニアスにも,ウィズダム英和辞典にも同じような表記があります)

Q動名詞の意味上の主語か現在分詞の後置修飾か

These turned out to be the sound of great whales communicating with one another in the deep sound channels.

great whales以下は動名詞の意味上の主語か現在分詞の後置修飾どちらなのでしょうか?
その区別のポイントはどこでしょうか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

この場合はどちらでもいいとも言えますが、
どちらかというと前者でしょうね。

区別のポイントは、名詞+ing とあって、その前に、名詞、あるいは動名詞を使うべき原因となる単語があるはずです。
前置詞とか、動詞とか。

ここでは of です。
その of と、ing の前の名詞自体がより結びついているか、
あるいは、ing、つまり、動名詞とより結びついているか。

ここでは of (great) whales +修飾 という whales の音、なのか、
of (意味上の主語)communicating ... という「~することの音」なのか。

whales 自体の鳴き声というのでなく、何かする時の音なので、
動名詞の方がふさわしいように思います。

ただ、普通、この場合、of ~ing が基本にあって、
その ing の意味上の主語がくるわけですが、
sound の場合、ただ、sound of ~ing というのはあまり考えられず、
名詞が来ないとなかなか意味が成り立ちにくいです。

そういう意味で、名詞が優先、つまり、名詞+分詞という説明もありかな、
とは思います。

辞書には
the sound of the door opening で「ドアが開く音」とあります。

ただ、日本語的には名詞+分詞の場合、後ろから訳す、という感覚になりますが、
英語としてはどちらも同じ前から流れます。

そして、日本人的には分詞と動名詞の区別は絶対的なものに感じますが、
英語としては区別できないことが多いです。

実際、ネイティブが混同したことで、生まれていった表現もあります。

そもそも、動名詞の意味上の主語に、所有格だけでなく、目的格、
名詞ならそのままの形が用いられるようになったのも、
分詞と混同したため、と私は思っています。

とにかく、こういう名詞+ ing は私がいつもいう、ネクサスという関係で、
どちらか区別する意味はないとも言えます。

あと一点、こういう動名詞の意味上の主語+動名詞は
whales communicate with ....
という文的表現が名詞化したものと言えます。

この場合はどちらでもいいとも言えますが、
どちらかというと前者でしょうね。

区別のポイントは、名詞+ing とあって、その前に、名詞、あるいは動名詞を使うべき原因となる単語があるはずです。
前置詞とか、動詞とか。

ここでは of です。
その of と、ing の前の名詞自体がより結びついているか、
あるいは、ing、つまり、動名詞とより結びついているか。

ここでは of (great) whales +修飾 という whales の音、なのか、
of (意味上の主語)communicating ... という「~することの音」なのか。

whale...続きを読む

Q前置詞に関する質問 m(_ _)m

自分の名前を他人に説明する状況で、「名前の最後に"子"がつく場合は通常、女性の名前です。」と説明したいと思います。

「名前の最後に」の訳を、 "the end of the name"の前置詞として"in"を使い、"in the end of the name"としてよいでしょうか。
訳自体があってるかどうかも気になりますが、前置詞"in"が適切かどうか、適切でなければ何がよいのかを教えてください。

"in"を辞書で調べても適切な日本語訳が見つかりませんでした。他の前置詞もいくらか確認しましたが、よく分かりませんでした。

なんとなくですが"in"だと思っています。ただその根拠が説明できません。「~を表す意味で(前置詞)・・・だ」という様に具体的に教えていただきたいと思います。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

at the end of (the) (first) name でしょうね。

広い範囲のものには、inを使い、狭い範囲あるいは点に近いものには atを使うというimageです。
但し、一般論では、この区別はかなり主観的相対的です。
in Tokyo とも at Tokyo とも文脈や主観により両方ありです。ただ世界的な大都市なので(面積は決して広くないですが)inが多いか。小さな地方都市ならatかもしれませんが、状況によってはそこに住んでいる人が、内部の狭い場所との比較を意識してinを使う可も知れません。
When I was in college も人により at collegeともなります。(私は前者を使いますが)

でもご質問の場合は、inでは不自然です。 


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報