絶滅危惧種 英語
の検索結果 (1,073件 181〜 200 件を表示)
ドイツ人とフランス人の気質について
…11月にドイツに赴任します。ここ2週間は下見も兼ねて、ドイツとフランスに旅行に行きました。 率直な感想としては、やはり「百聞は一見に如かず」 これまでの疑問が解消され、偏った...…
オーストラリア、入国、荷物検査について
…オーストラリアに行きます。次のようなものを持ち込みたいと思いますが、入国審査の時申告しなければいけないでしょうか。 緑茶のティーバッグ だしの素(粉末) 漆器 木製の箸 ...…
鼻持ちならない女の特徴って何でしょうか?
…今年45歳に成る女性で、外資系広報室勤務・英文科卒の者です。 周りから、鼻持ち成らない女だと陰口を叩かれている様です。 外資系、英語ペラペラが気に入らないみたいです。(決して...…
中学校から小学校へ異動
…現在、公立中学校で正規の数学教員として勤めています。 この数年、部活動の指導のために休日返上しつづけさすがにに疲れてきました。 教務に力を入れたくて教師になったのに、部活...…
どうでもいい話だけど、、、
…会話やメールで、どうでもいい話を切り出す時に、文の冒頭に付ける常套句としての、 「どうでもいい話だけど、」や「あなたには関係ないことだけど、」って英語で何て言えばいいのでし...…
amの過去形ってwasですよね?でもwereを使うことがあるのは何故?
…中学英語では、be動詞amの過去形はwasだと教えられています。 でも、 ,"If I were a bird, I could fly to you." という、良く聞く文節ではwereを使っていますね。 これは何故ですか? ifの節の中...…
『漢』という字の読みについて
…『漢』と書いて『おとこ』とふりがなをふってある表記を見たことが何度かあるのですが、あれは本当におとこと読むのでしょうか? それとも当て字でしょうか? ネット辞書で『おとこ』...…
I’ll just be a second.
…昨日のNHKラジオ『レッツスピーク』にI’ll just be a second. という言い方が出てきました。すぐ帰ってきます、という意味のようです。 食事に行って「僕は天ぷらにするけど君は?」と訊か...…
文中で英語が斜めに表記されているのはなぜ?
…いつも大変お世話になっておりますm(_ _)m どうぞよろしくお願い申し上げます。 文中に、よく部分的に斜めになっている言葉がありますが、どういう場合に斜めにするのでしょうか? 固...…
「ものも」と「ものの」という表現の違いは?・・・
…* あるブログに次のような文章がありました。 >「英語のできる子供」を考えるとき、帰国子女の存在を忘れてはいけません。一種「憧れ」のまなざしで見られていたものも、最近はその...…
beat copの意味がわかりません。何か調べる方法ない?
…英語をやっていて難しいのは、形容詞+名詞のように二つの単語がつながって意味をもつ場合です。辞書を引いても載っていない場合、もう調べようがありません。 しかし、インターネット...…
ワードをページ見開き、左右別に編集。
…左右対訳の文章を書いてます。 右ページに日本語、左ページに英語です。 左右別々に文章が続けるよう、編集したいのですが、できるでしょうか? 2つファイルを作成し、画面に2つ表示...…
敢えて言おう、カスであるとの意味をご指導お願い
…敢えて言おう、カスであるとってどういう意味ですか(英語に訳したら、何)。カスって何? 「敢えて言おう」と「敢えて言うなら」は同じ意味ですか。 どうも宜しくお願い致します。…
aやanの意味についてお教えください。
…英語にすごく疎い私です。 aやanの意味についてお教えください。 下の文章のanはどんな意味を持つのでしょうか? すみませんが、お教えいただけましたら助かります。 よろしくお願いい...…
insulateとisolateの意味の違い/使い分けについて
…日本語の「絶縁」という意味に対応する英語の用語として、insulate/insulationというグループと、isolate/isolationというグループがあります。 これらの2つのグループの意味の相違と使い分け(使い...…
教職経験と採用について
…私は民間企業で働いていましたが、30歳を過ぎてから、ビジネスの世界は自分が本来求めるものでは無いと感じ、色々と考えた後、教員を志そうと決心しました(今のところ公立中学を考え...…
Since You've Been Gone の日本語訳
…こんにちは。 "Since You've Been Gone"という曲名の日本語訳がわかりません。わかる方いらしたら教えて下さい。 もし、"since you've gone"なら、"あなたが去ってから"って、訳せると思うのです...…
検索で見つからないときは質問してみよう!