第1弾は趣味Q&A!
中国語のQ&A
回答数
気になる
-
解決済
1
0
-
唐詩の「江雪」についてですが 万径人蹤滅 (万径 人蹤滅す) (全ての小道は、人の足跡も消えた。)
唐詩の「江雪」についてですが 万径人蹤滅 (万径 人蹤滅す) (全ての小道は、人の足跡も消えた。) この文の「万径」って、一体どういう意味ですか?
質問日時: 2018/02/22 22:58 質問者: ぽん駄
解決済
1
0
-
ベストアンサー
1
0
-
大学の外国語選択で迷っています。大学自体のレベルはそこまで高くないですが国際色が強めです。私の学部で
大学の外国語選択で迷っています。大学自体のレベルはそこまで高くないですが国際色が強めです。私の学部では必修科目で初級英語+初級中国語+前述含めた14言語の中から1つ選びます。 その中で迷ってるのが、英語、中国語、スペイン語です。 ・英語…私は英語が大の苦手です。中学生レベルです。特に文法や発音ができません。しかし今後のためにやった方がいいのだろうかと思いました。 ・中国語…漢字というのが大きいです。文法も比較的簡単だと聞きました。ただ発音がとても難しいというのが不安です。 ・スペイン語…ただただ興味です。旅行に行きたい。ヨーロッパ言語の中では文法がまだマシで、発音もしやすいと聞きました。 中国語、スペイン語は挨拶や感謝の言葉くらいしかわかりません。おそらく就職で使えるほど身につくとは思えないので、そういう所は無しでこういう所がおすすめだよというのを教えて欲しいです。 他、韓国タイベトナムなどのアジア諸国、ロシアドイツフランスなどのヨーロッパ諸国もありますが自分の関心度や難易度を考えて外しましたが、何かあれば教えてもらえると嬉しいです。 説明が下手ですがよろしくお願いします。
質問日時: 2018/02/20 00:58 質問者: lyyyy
ベストアンサー
2
0
-
解決済
1
0
-
中国語の意味を教えてください。
次の二つの文章の「前面」は、それぞれどう言う意味でしょうか。よろしくお願いいたします。 1、他住前面那个镇子 2、按照同事前面的跑车经验,~~~~
質問日時: 2018/02/18 01:22 質問者: yanxiao
解決済
1
1
-
解決済
1
1
-
ベストアンサー
1
0
-
中国語 就使い方がわかりません
就使い方が色々ありますが、使い方がわかりません 使い方を教えて下さい ・要是下雨就别去了 ・他们俩早就认识了 ・他就是你要找的人
質問日時: 2018/02/15 10:20 質問者: ひろはにほへと
ベストアンサー
2
0
-
ベストアンサー
1
1
-
中国語で 博士への進級試験だなんて、あなたはスゴイね。 を教えてほしいです。
中国語で 博士への進級試験だなんて、あなたはスゴイね。 を教えてほしいです。
質問日時: 2018/02/14 00:05 質問者: soreiyu4610
ベストアンサー
1
0
-
①旧正月を前にして 中国の方に対するご挨拶を 中国語で教えて下さい。 その日本語訳もお願いします ②
①旧正月を前にして 中国の方に対するご挨拶を 中国語で教えて下さい。 その日本語訳もお願いします ②そしてお正月のご挨拶もお願いします。 後、もう一点、 ③嬉しいコメントを頂きありがとうございます。 ④素敵なコメントを頂きありがとうございます。 を中国語で教えてほしいです。
質問日時: 2018/02/12 16:49 質問者: soreiyu4610
ベストアンサー
2
1
-
中国語にアルファベット的なものはあるのですか? 日本語なら50音で「あ」から「ん」まで順番があります
中国語にアルファベット的なものはあるのですか? 日本語なら50音で「あ」から「ん」まで順番がありますね。 英語もAからZまで26音順番があります。 けれど、広東語や北京語は文字が全て漢字なので恐らく何千種類もありますよね? 何千種類もの文字に、50音やアルファベットのように順番を付けているとも思えないですし、 もし順番があっても覚えられるわけがないですし。。 そもそも違う漢字で同じ発音の文字は、中国語にはいくらでもあると思うので、順番の付けようがないと思うのですが、、 中国語には、アルファベットに値するような、基準の文字と並び順などはあるのでしょうか? もし無いのなら、オリンピックの開会式は毎回開催国の言語のアルファベット順で各国の選手が入場しますが、北京オリンピックの時は何順で入場したのでしょうか? 中国語を学んだことがないので、気になって質問してみました。 中国語に詳しい方、宜しくお願い致します!
質問日時: 2018/02/10 11:57 質問者: TomomiOP
ベストアンサー
2
0
-
ベストアンサー
2
1
-
「どちらが先に辞めるかの勝負だ。」を中国語にするとどうなりますか?
例えば、勉学を切磋琢磨してお互いに遣り合っていて競争相手を鼓舞するために「どちらが先に辞めるか、辞めた方が負けだ」と言いたいのですが、どう中国語で表現すれば良いですか?
質問日時: 2018/02/07 15:29 質問者: agekoba
ベストアンサー
1
0
-
中国人に質問です。 中国北京にある中国鉄道博物館に展示されている毛沢東号は毛沢東の専用列車だと分かり
中国人に質問です。 中国北京にある中国鉄道博物館に展示されている毛沢東号は毛沢東の専用列車だと分かりますが、朱徳号は誰の専用列車ですか? あと周恩来って誰ですか? 毛沢東とどういう関係がある人物ですか? しゅうおんらい?
質問日時: 2018/02/05 20:35 質問者: america2028
ベストアンサー
1
0
-
中国人は英語を話すときでも漢字を中国語読みするのか
去年の12月、Chinaの華春瑩という報道官が、定例会見で日本の記者に英語で質問されました。 「ジャイアントパンダのシャンシャンが今日東京の動物園で一般公開されましたが、コメントは?」 Giant panda Xiangxiang made public debut today at a zoo in Tokyo. Do you have any comment? それに対して、その報道官は、中国語で次のように答えたんですよね。 「日本が中国側と共に4点の共通認識と4つの共同文書に照らして、問題を適切に処理するよう希望する。」 そして、質問と回答がかみ合っていないのは「Xiangxiangというのを、日本の外務省の杉山(すぎやま)事務次官と勘違いしたから」ですよね。 (そもそも Giant panda も Japanと勘違いしている、という説もあるようです。) でもそれって、中国人が英語を話すときに、日本人の名前を中国語読みするのでなければそのようにはならないですよね? それとも、通常は日本語読みするが、この会見では勘違いしてしまったのでしょうか。 まさか「Sugiyama」という日本語読みがあることを知らないということでしょうか。
質問日時: 2018/02/03 12:07 質問者: mm326
解決済
3
0
-
ベストアンサー
3
2
-
どなたか、大家相互帮助是应该的 こちらを日本語に訳してほしい。
どなたか、大家相互帮助是应该的 こちらを日本語に訳してほしい。
質問日時: 2018/02/02 18:44 質問者: soreiyu4610
ベストアンサー
1
0
-
中国語わかる方! 手太冰,晚上带你打吃鸡 これなんて書いてありますか?
中国語わかる方! 手太冰,晚上带你打吃鸡 これなんて書いてありますか?
質問日時: 2018/02/02 14:55 質問者: ただのドンペン
ベストアンサー
2
0
-
私はこれから第二外国語を学ぼうと考えています。 カッコイイや話してみたいとかではなく、将来役に立つ言
私はこれから第二外国語を学ぼうと考えています。 カッコイイや話してみたいとかではなく、将来役に立つ言語を学びたいです。そうなるとやはり中国語なのでしょうか。知識が全くないので教えてくださいお願いします!
質問日時: 2018/01/28 22:59 質問者: ゆのわさび。
解決済
3
0
-
私はこれから第二外国語を学ぼうと考えています。 カッコイイや話してみたいとかではなく、将来役に立つ言
私はこれから第二外国語を学ぼうと考えています。 カッコイイや話してみたいとかではなく、将来役に立つ言語を学びたいです。そうなるとやはり中国語なのでしょうか。知識が全くないので教えてくださいお願いします!
質問日時: 2018/01/28 22:57 質問者: ゆのわさび。
解決済
1
0
-
漢文の否定についてです ➀未必不得見也 ➁未嘗不得見也 この2つの違いがわかりません! どなたか教え
漢文の否定についてです ➀未必不得見也 ➁未嘗不得見也 この2つの違いがわかりません! どなたか教えてくださいm(__)m
質問日時: 2018/01/23 20:46 質問者: らふんじゃ
ベストアンサー
3
1
-
靠山山会倒 靠人人会跑
中国の先生からもらった手紙の中に「靠山山会倒,靠人人会跑」というフレーズがあったのですが、 この部分だけ調べても意味が取れなかったので、教えていただけないでしょうか。 これは有名なフレーズですか?
質問日時: 2018/01/22 00:54 質問者: you_tian_
ベストアンサー
1
0
-
解決済
1
0
-
中国語の文法、方向補語について質問させていただきます。 テキストに方向補語の例文が 你快穿上外衣吧。
中国語の文法、方向補語について質問させていただきます。 テキストに方向補語の例文が 你快穿上外衣吧。 と載っていたのですが、これは方向補語 ですか? 『穿上』は結果補語じゃないのかな? と思うのですが... 教えてください よろしくお願いいたします。
質問日時: 2018/01/20 17:22 質問者: デゴ
解決済
1
0
-
「こころ旅」は中国語でなんといえばいいでしょうか。教えてください。
NHKで、日野ひのしょうへいさんが、自転車に乗って、視聴者の投稿した「心に残る思い出の風景」を尋ねる「こころ旅」と言う番組がありますが、この「こころ旅」を中国語では何と言えばふさわしいものしょうか。教えて頂ければ嬉しいです。
質問日時: 2018/01/19 22:41 質問者: yanxiao
解決済
2
1
-
ベストアンサー
2
1
-
中国語についての質問です。 私は1週間に中国語の授業が2コマあります。 大学に入る前、私は中国語が一
中国語についての質問です。 私は1週間に中国語の授業が2コマあります。 大学に入る前、私は中国語が一言も話せませんでした。 今、私は中国語を少し話せるようになりました。 私は中国語を話すのがまだあまり上手ではありません。 だから私は必ず真面目に中国語を勉強します。 もうすぐ春休みになりますね。 これらの文章を中国語に訳すとどうなりますか? よろしくお願いします。
質問日時: 2018/01/17 21:52 質問者: うしろし
ベストアンサー
3
0
-
中国語で 『这样做应该没有问题。』 は日本語に訳すとどういう意味ですか?? よろしくお願いします(;
中国語で 『这样做应该没有问题。』 は日本語に訳すとどういう意味ですか?? よろしくお願いします(;ω;)
質問日時: 2018/01/16 14:07 質問者: コハル0613
解決済
3
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報