第1弾は趣味Q&A!
中国語のQ&A
回答数
気になる
-
ベストアンサー
2
1
-
中国語で「等等」がなぜ「待って」という意味になるのですか? 中国では等が待つという意味なのですか?
中国語で「等等」がなぜ「待って」という意味になるのですか? 中国では等が待つという意味なのですか? じゃあ日本でいう「アイス等の冷たい物」という表現の等はどういう漢字が使われるのですか?
質問日時: 2018/07/22 21:10 質問者: america2028
ベストアンサー
1
0
-
「英奈(えな)」っていう名前を中国語にするとどういう漢字になるんですかね??
「英奈(えな)」っていう名前を中国語にするとどういう漢字になるんですかね??
質問日時: 2018/07/20 12:14 質問者: seventh7sense
解決済
5
1
-
中国の観光客の方に「値引きしますよ!」と中国語で相手の方に分かりやすい文章を教えてください。宜しくお
中国の観光客の方に「値引きしますよ!」と中国語で相手の方に分かりやすい文章を教えてください。宜しくお願いします。
質問日時: 2018/07/19 16:13 質問者: 上海娘
ベストアンサー
3
1
-
我家有爸爸,妈妈,姐姐和我。姐姐和我同岁,也是大学生。 カンマから後ろがわからないです。
我家有爸爸,妈妈,姐姐和我。姐姐和我同岁,也是大学生。 カンマから後ろがわからないです。
質問日時: 2018/07/18 18:58 質問者: RENka_sm
解決済
1
0
-
解決済
2
0
-
中国語の質問です。 xuésheng 「学生」 shēngrì 「生日」 「生」は、同じ漢字なので、
中国語の質問です。 xuésheng 「学生」 shēngrì 「生日」 「生」は、同じ漢字なので、声調なども同じだと思うんですが、なぜこの2つは違うんですか? テスト迫ってて急いでます
質問日時: 2018/07/16 14:48 質問者: enenen
ベストアンサー
1
0
-
中国語の訳を教えてください。
すみません、中国語の訳を教えてください。 「何故琴曲断离歌」 という歌詞なのですが、「断」はどういうことでしょうか? 琴が壊れているのか、「离歌」を中断する?? それとも全く違う意味でしょうか? どうかよろしくお願いいたします。
質問日時: 2018/07/12 13:40 質問者: marumarukome
ベストアンサー
1
0
-
中国のメロン(冰火蜜瓜)は日本で売っていますか?
中国のメロン(冰火蜜瓜)は日本で売っていますか? また、検索したのですがそれっぽい情報が見つかりませんでした読み方も教えて頂けると幸いです。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2018/07/11 19:36 質問者: elee_f
解決済
1
2
-
ベストアンサー
2
0
-
解決済
1
0
-
小王走了,小赵也走了 の日本語訳を教えてください。 否定文にするには↓こんな感じでいいのでしょうか?
小王走了,小赵也走了 の日本語訳を教えてください。 否定文にするには↓こんな感じでいいのでしょうか? 小王不走了 小赵也不走了
質問日時: 2018/07/11 15:51 質問者: まあかは
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
1
1
-
バイトとか、就職で、英語とか中国語とか、韓国語っていりますよね。自分は、まだちょっとしか話せないです
バイトとか、就職で、英語とか中国語とか、韓国語っていりますよね。自分は、まだちょっとしか話せないです。必要なものなのでしょうか。
質問日時: 2018/07/08 01:40 質問者: 香我美
解決済
2
1
-
バイトとか、就職で、英語とか中国語とか、韓国語っていりますよね。自分は、まだちょっとしか話せないです
バイトとか、就職で、英語とか中国語とか、韓国語っていりますよね。自分は、まだちょっとしか話せないです。必要なものなのでしょうか。
質問日時: 2018/07/08 01:37 質問者: 香我美
ベストアンサー
2
0
-
中国語訳お願いします。
アパートの管理人をしています。中国人も入居しているんですが、ゴミ出しのマナーが悪くて困っています。英語なら お手の物ですが、中国語は自信がありません。そこで、次の文を中国語に訳してくださいませんか? ”緑文字のゴミ袋には 缶類、ガラス瓶を絶対に入れないでください。回収されずに そのまま残ってしまい、困っております。”
質問日時: 2018/07/07 04:09 質問者: カッペロジャーロ
解決済
2
0
-
ベストアンサー
1
1
-
この中国語を日本語にしてください! 翻訳お願いします。 快一个月没上班之后上一次班的感觉就是腰都快给
この中国語を日本語にしてください! 翻訳お願いします。 快一个月没上班之后上一次班的感觉就是腰都快给他弄断了,带去公园坐一会才能走路
質問日時: 2018/07/03 21:23 質問者: うゆこ31
解決済
1
0
-
ベストアンサー
1
1
-
中国語に翻訳お願いします! 「この前、私が会いたい時にいつでも会うって言ってくれたでしょ? 気持ち的
中国語に翻訳お願いします! 「この前、私が会いたい時にいつでも会うって言ってくれたでしょ? 気持ち的には毎日会いたい。」
質問日時: 2018/07/01 21:53 質問者: うゆこ31
ベストアンサー
1
0
-
我們一起去吧。 は私たち一緒に行きましょう〜 ですが 吧は、〜しましょう以外にも 使用しますか?
我們一起去吧。 は私たち一緒に行きましょう〜 ですが 吧は、〜しましょう以外にも 使用しますか?
質問日時: 2018/06/29 11:08 質問者: jdpmpdj
ベストアンサー
1
0
-
那件事使我很生气の意味を教えてください また、饺子A和面条儿都是我C要D 我们也A都B是这个C月来D
那件事使我很生气の意味を教えてください また、饺子A和面条儿都是我C要D 我们也A都B是这个C月来Dどこに的を入れたらよいのでしょうか?
質問日時: 2018/06/27 08:31 質問者: まあかは
ベストアンサー
1
0
-
【中国語】 翻訳アプリで"種を植える"を中国語で検索すると、"植物种子"と出てきますが、"植物种子"
【中国語】 翻訳アプリで"種を植える"を中国語で検索すると、"植物种子"と出てきますが、"植物种子"を逆に日本語で検索すると"植物種子"と出てきました。"植物种子"で正しいのでしょうか。
質問日時: 2018/06/27 01:29 質問者: aeyeongk
解決済
1
0
-
ベストアンサー
1
1
-
解決済
2
0
-
片思いをしている中国人留学生の男性に中国語のおやすみはなんていうのと聞いたら、晩安と教えてくれました
片思いをしている中国人留学生の男性に中国語のおやすみはなんていうのと聞いたら、晩安と教えてくれました。ありがとう!と返したら 「なんで晩安と言ったの」と聞かれたのですが、返答に困ってしまいました。 うまい返し方、好感度が上がる返し方教えてください!
質問日時: 2018/06/21 22:48 質問者: うゆこ31
解決済
3
1
-
中国のことわざ Tun Chi Do ??
こんにちは。 アメリカ人の知人から中国のことわざ(古語?)について 質問を受けています。 Tun Chi Do という言葉らしいのですが、該当する漢字がわからず困っております。 知人曰く、 Tun = withdrawal Chi = energy Do = Way ということで 全体の意味としては "The way of passive withdrawal" だそうです。 Doは恐らく「道」だと思います。 ご指導頂けましたら幸いです。
質問日時: 2018/06/21 08:08 質問者: hiroshima_tarou
ベストアンサー
2
0
-
高校レベルの漢文の能力をフル活用したら中国人とある程度筆談は出来ますか?
高校レベルの漢文の能力をフル活用したら中国人とある程度筆談は出来ますか?
質問日時: 2018/06/21 00:33 質問者: オキヤ
ベストアンサー
6
1
-
漢字の音読みは、かつて中国でもそう発音していたのでしょうか
日本での漢字の音読みは中国の発音を元にしていると思われますが、現代ではかなり異なるものになっていることが多いです。 しかしながら、かつての日本人が漢字を導入した際は、その当時の中国語の発音を参考に読みをつけたはずであり、それが現代でも音読みとして残っていると考えるのが自然です。 中国では異民族による征服や民族移動、虐殺などにより発音がかなり変化した一方で、日本では発音の変化が少なかったため、両国で変化が生じたと考えてよいでしょうか。 私が考えるに、唐の時代の福建省あたりの漢字の発音が日本語の漢字の音読みに近かったと考えますが、どうでしょうか。
質問日時: 2018/06/20 18:31 質問者: fumidera2
ベストアンサー
6
1
-
ベストアンサー
2
1
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報