第1弾は趣味Q&A!
中国語のQ&A
回答数
気になる
-
冬のコンビニで中国人店員に向けて使える中国語の例文を知りたい
30代前後の男女ともに中国人がコンビニで働いています。 1)同じ袋に、トマトジュースと 豚饅(ぶたまん)を 入れても構わない。 同じ袋で かまわないよ 2)このカレーパンを、レンジで あたためてほしい 3)このカツカレー 弁当を、レンジで あたためてほしい 4)スモールサイズの ホットコーヒーを ひとつ ください 中文とカタカナで書いてください
質問日時: 2017/12/16 21:33 質問者: freeforvirus
解決済
1
0
-
ベストアンサー
1
0
-
中国語の「没有意思」は、面白くない、つまらないというような意味だと思いますが、意味がない、価値がない
中国語の「没有意思」は、面白くない、つまらないというような意味だと思いますが、意味がない、価値がない、意義がないというような意味もありますか?
質問日時: 2017/12/15 11:32 質問者: トマトアボカド
ベストアンサー
2
0
-
中国語で部屋ってなんていいますか? 翻訳機で調べて教えることはやめてください。
中国語で部屋ってなんていいますか? 翻訳機で調べて教えることはやめてください。
質問日時: 2017/12/12 18:43 質問者: 鱈湯ため和湯
解決済
2
0
-
下の中国語を日本語に訳してください 等这雪下到够长 低回尘埃埋下火种 或许有一度春风不负微草枯荣 让
下の中国語を日本語に訳してください 等这雪下到够长 低回尘埃埋下火种 或许有一度春风不负微草枯荣 让这首唱到够长 哪怕除我无人听懂 听一寸心脏震响苍穹
質問日時: 2017/12/12 14:02 質問者: 塔矢アキラ
ベストアンサー
2
0
-
中国語翻訳お願いします
私から渡すよりあなたがあげた方が喜ぶと思います と、中国語(繁体字)で伝えたいんですがどのように言えばいいでしょうか? よろしくお願いします。
質問日時: 2017/12/10 07:19 質問者: wakaruri
解決済
4
0
-
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
2
0
-
ベストアンサー
2
0
-
ベストアンサー
1
0
-
ゲームのチャットで「握草」と言われたんですけど、、意味を教えてくださいm(_ _)m
ゲームのチャットで「握草」と言われたんですけど、、意味を教えてくださいm(_ _)m
質問日時: 2017/12/09 17:39 質問者: tlgly
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
1
0
-
日本人が活躍するのに中国語(北京語)と英語、フランス語、韓国語、タイ語どが一番需要あると思いますか?
日本人が活躍するのに中国語(北京語)と英語、フランス語、韓国語、タイ語どが一番需要あると思いますか? 詳しい理由も下さるとありがたいです。 因みに私は中国語、英語が得意で 次に、フランス語 韓国語とタイ語は日常会話の初級みたいな感覚です! なんで話せるのかと言うと、趣味です!(笑)
質問日時: 2017/12/08 20:11 質問者: Lilyももなん
ベストアンサー
5
2
-
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
1
0
-
中国語 面条とはうどんのことですか? それとも蕎麦のことですか?
中国語 面条とはうどんのことですか? それとも蕎麦のことですか?
質問日時: 2017/12/08 14:09 質問者: kiki_y
ベストアンサー
4
0
-
中国語 南边有个小饭店。 この个は量詞ですか? 小饭店で小さなレストランということですか?
中国語 南边有个小饭店。 この个は量詞ですか? 小饭店で小さなレストランということですか?
質問日時: 2017/12/08 13:31 質問者: kiki_y
ベストアンサー
2
0
-
中国語 日本語に訳してください。 话说父上准备想帮我买套140平的房子? 我家不是快破产了吗?
中国語 日本語に訳してください。 话说父上准备想帮我买套140平的房子? 我家不是快破产了吗?
質問日時: 2017/12/08 00:55 質問者: kiki_y
ベストアンサー
1
0
-
中国語の質問です。 [もうすぐ][もうそろそろ]といったニュアンスを言いたい時 ❶马上 ❶马上要 ❷
中国語の質問です。 [もうすぐ][もうそろそろ]といったニュアンスを言いたい時 ❶马上 ❶马上要 ❷马上就要 ❸就要 ❹这就 など、、どう使い分けてよいかいまいちわかりません。 緊急度や正しい使い方など教えてください。 また表記ぐ間違えていたら訂正も含めて宜しくお願いします
質問日時: 2017/12/08 00:32 質問者: juang
解決済
3
1
-
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
2
0
-
ベストアンサー
2
0
-
中国語得意な方 この訳は分かりますか⁇ 「特别需要的可以问我」
中国語得意な方 この訳は分かりますか⁇ 「特别需要的可以问我」
質問日時: 2017/12/03 19:33 質問者: kkkkkkkkkk12128686
ベストアンサー
1
0
-
中国語への翻訳 高校で中国語を教えてくれている先生が中国へ帰ってしまうので手紙を書くのですが、翻訳、
中国語への翻訳 高校で中国語を教えてくれている先生が中国へ帰ってしまうので手紙を書くのですが、翻訳、添削していただけないでしょうか。分からないところは、-で書いてます。 ◯◯先生へ ◯◯老师 2年間の中国語の授業、とても楽しかったです。 我-(高兴?)了两年上汉语课。 そしていつも優しい先生が大好きです。 总是你很温柔, 我喜欢你。 ありがとうございました! 谢谢!我很爱你!!
質問日時: 2017/12/03 17:59 質問者: aya110
解決済
2
0
-
解決済
2
0
-
中国語 前几年→数年前 で合っていますか? 数年後はなんといいますか?
中国語 前几年→数年前 で合っていますか? 数年後はなんといいますか?
質問日時: 2017/11/30 19:27 質問者: kiki_y
ベストアンサー
3
0
-
中国語の質問です。 拎と提ではどう違いますか? どちらも手にさげるとゆうニュアンスでしょうか、、 宜
中国語の質問です。 拎と提ではどう違いますか? どちらも手にさげるとゆうニュアンスでしょうか、、 宜しくお願いします
質問日時: 2017/11/30 19:09 質問者: juang
ベストアンサー
1
0
-
中国語の質問です 【これだけ有れば 十分】を言いたいのですが、【只要只有这个 就够了】で大丈夫ですか
中国語の質問です 【これだけ有れば 十分】を言いたいのですが、【只要只有这个 就够了】で大丈夫ですか? 口语として実用的な言い回しが有ればご指導下さい 宜しくお願いします
質問日時: 2017/11/29 13:26 質問者: juang
ベストアンサー
1
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報