アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

1)ランチに出かけたときなど
Aさん「僕は、日替わり定食。」
Bさん「私は、ヘルシー定食で」
Cさん「僕は、唐揚げ定食で。」

2)一人で牛丼店で
「牛丼並とお新香で。」

このような場合には、「〜を(ください)。」と言うのが正しいのではないかと思いますが違うのでしょうか。
「〜で」の後には何が省略されているのでしょうか。

3)
上司1「うな丼の上」
上司2「僕もうな丼の上」
平社員「私は、並で..。」
私は「並でいいです」という意味で「〜で」をつかっているので、これはわかります。
4)
「牛丼並。 つゆだくで。」「赤身の握り、さび抜きで」
これも牛丼だがつゆだくでお願いします、赤身の握りをわさび抜きでお願いします、という意味で理解できます。
しかし 1)や2)の場合、「〜で」を使うのは日本語としておかしいと思います。

最近のこの「〜で」という言い方は日本語として正しいのか、誤っているのか、お教えください。

質問者からの補足コメント

  • ここは、
    教育・科学・学問 > 言語学・言葉 > 日本語 >
    のカテゴリーなので、当然国語の先生が回答してくれることを期待しています。

    No.6の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/11/08 15:50

A 回答 (15件中11~15件)

「〜で」の後に、「他に頼むものはありません」が省略されている場合もあります。

    • good
    • 0

勿論、お願いします、お願い、ね、にします、などが省略されているのは当然ですが、正しいか間違いかという以前に、所謂日常会話における決まり文句として定着してしまっていますね。

故に社会的にも十分是認された、何の問題もない表現と言えます。
    • good
    • 1

~でお願いします


という店員にもお願いしますという
日本人らしい日本語(?)w
    • good
    • 0

(私の注文は、)牛丼並とお新香で(お願いします)。



「で」でもいいのではないでしょうか。
    • good
    • 0

お願いします。

が省略されてますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「〜でお願いします。」もよく理解できません。

「握りを→さび抜きでお願いします。」ならわかります。あるいは、日替わり定食には、コロッケと唐揚げがあります、という状況で「唐揚げで、お願いします」ならわかりますが、何に対して「唐揚げ定食でお願いします。」なのでしょうか?

お礼日時:2017/10/30 17:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!