天使と悪魔選手権

John had to cancel his vacation plans , but not for want of money.

この英文の訳を教えて下さい。
but not for の意味が全く分からないです。。

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

>but not for の意味が全く分からないです


but not/for want of money
と二つに分けて考えればわかりやすいです。
but not:「~ではなく」「~を除いて」
for want of:ここでのwantは「欲しい」という意味ではなく、「欠乏」「不足」という意味です。したがって全体としては「~がないので」「~が不足しているから」という意味になります。

よって全体としての訳は
「ジョンは、休暇の計画をキャンセルしなければならなかったが、それはお金がないからという理由ではなかった」
もしくは
「ジョンは金以外の理由で休暇の計画をキャンセルしなければならなかった」
のどちらかになります(どちらでも意味は同じ)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい説明ありがとうございます!

お礼日時:2017/12/11 06:49

ジョンは旅行をキャンセルしなければならなかったが、その理由はお金が必要だったからはない。

for 〜は理由を意味します。wantは名詞で考えて、必要と訳しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/01/08 20:07

for want of ~ ~の不足のため

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/01/08 20:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!