重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

英単語を覚えるときに英語から日本語で覚えるか、日本語から英語にして覚えるかどっちが良いと思いますか?
また、皆さんはどっちですか?

質問者からの補足コメント

  • 例えば、


    walk→歩く

    歩く→walk


    のどっちの覚え方が良いか

      補足日時:2017/12/17 23:26

A 回答 (5件)

わたしは英語のまま覚えています。

 そのため、英語で話をしていて、話題にしているものを求めようとしたら「日本語でなんというのか」わからなくなることが多いです。

そもそも英語と日本語は、互換性がまったくない言葉です。 おなじような意味合いのことは言えますが、単語と単語との互換性はありません。 だから日本語訳にあてはめて覚えるのは非効率的です。

反対に英語でいえない日本語もやまほどあります。 英語に無縁な日本人ほど、そういう日本語を多用するものです。 我慢とか、ご苦労様とか、お疲れ様などは、英語にない言葉なので、英語では言えません。
    • good
    • 0

英語から英語です。

意味はちゃんと分かっても、つづりも分からん、日本語ではなんていうのか分からん、ってのが、物凄く多いです。通訳や翻訳商売にはなれないですね(笑)。現地育ちの現地在住です。
    • good
    • 0

赤ちゃんが言葉を覚えるのと同じです。


音とイメージを繋げるのが先で、それを日本語に置き換えるのが後です。
    • good
    • 0

わたしは英語から日本語でした

    • good
    • 0

まずは英語から日本語、マスターしたら日本語から英語、の要領でした。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!