プロが教えるわが家の防犯対策術!

1 "You are always in my heart." と 2 "You live in my heart always."違いについてなのですが、2の方が思いが強いと受けとっていいのでしょうか?わかる方教えていただけますか?

A 回答 (3件)

2 は love poem の一節か、それともかなりのスピリチュアル系。

だから2の方が思いが強いと感じてもいいでしょう。ちょっとひいちゃう感じもしますが、聞き手の印象に関わらず、強い表現になります。

love poem の例
You Live in My Heart....
by Kumar

You live in my heart,
i won't break it apart,
even if it makes me to cry,
i will love you till i die.
http://www.best-love-poems.com/poems.php?id=167307

スピリチュアル系の例
Your memory is my prayer. You live in my heart.
http://www.spanishdict.com/examples/you%20live%2 …

1だと、思いやりにある人がかけてくれる言葉のひとつである一方、すこし気にしてる相手へのご挨拶にも使える一般的な社交辞令にもなります。そう言っていながら、内心どう思ってんのかわからないひともいますけどね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わっ〜love poem例までどうもありがとうございます!!!

You live in my heart. がそこまでの強い表現とは…

あなたのお陰でよく理解できました!!

お礼日時:2018/01/02 13:17

2は正しくは "You will always live in my heart"「あなたはいつまでも私の心の中で行き続けます」で故人を悼む表現ですね。

それ以外で "you live in my heart" と言う言い回しを使うのは若干難しいです。

1は "You are always in my heart"で「いつもあなたを想っています」なので恋愛表現でしたらこちらを使いますね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

よく分かりました。回答どうもありがとうございます!!

お礼日時:2018/01/03 09:43

単に単語の羅列としてであれば、その差は両者「引き分け」程度ではないかと思います。

勝敗を決する必要があるなら、「取り直し」でしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

daaaさん、回答どうもありがとうございます!!

二つとも同じようなレベルということですね!!

お礼日時:2018/01/02 22:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!