電子書籍の厳選無料作品が豊富!

成人式に女性が着たりする服を「着物」とよく言いいますが、これを英語で表そうとしたら、やはり「kimono」が一番しっくりくるのでしょうか?

あと、物理学では「moment」という言葉が扱われたりしますが、これを日本語で「モーメント」と表すのも、言葉の認識上で一番しっくりくるからなのでしょうか?

A 回答 (2件)

外国人に言うときの言い方ですか? 現在では、先人たちの正しい異文化交流努力の結果「kimono」で通じることが多いと思います。

「Japanese "kimono"」「Japanese traditional clothing "komono"」と言えばより明確です。

最近では、「日本」に対する理解が進んでいて、日本人が「ファーストネーム(姓ではなく名前)」を「呼び捨てにする」親しい呼び方(「シンゾー」とか「ロナルド」とか)に抵抗があるのを知って、かといって「Mr. Abe」では堅苦しいので、「Abe-san」とか「Takahashi-san」といったように「姓 + san」のように呼んでくれることが多いです。「異文化交流」が進むとはそういうことです。
「着物」「kimono」も、国際的にほぼ認知されているのではないでしょうか。

>物理学では「moment」という言葉が扱われたりしますが、これを日本語で「モーメント」と表すのも、言葉の認識上で一番しっくりくるからなのでしょうか?

「認識」というよりも共通の「用語」としてそのように使われているということです。物理用語の「moment」は「瞬間、短時間」という概念ではなく、「定点に対するある物理量の効果、能率」という意味です。これを表わす適切な日本語が見つからなかったのでしょうね(「力のモーメント」とか「慣性モーメント」)。
https://www.weblio.jp/content/%E3%83%A2%E3%83%BC …

モーメントから派生する「momentum」はカタカナで「モーメンタム」とは言わず、「運動量」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

素晴らしい回答だと思いました!ありがとうございます!

お礼日時:2018/01/20 03:00

着物と言うと、日本人の場合和服を思い浮かべますが、本来 着る物 を指して言う言葉で、着衣を示しています。


洋服も着物の範疇にあると思いますので、着物=和服としての意味で説明するのであれば、別項に、其なりの説明文を設けるべきだと思います。
例えば、着物とは 日本古来からの服装 和服 の事で、一般には着物と呼ばれる。下帯、襦袢、長着、羽織、袴・・・等の種類があり、帯と呼ばれる紐を、身体に巻き締めて装着する、日本固有の服装。
とか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/01/20 02:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!