No.8ベストアンサー
- 回答日時:
「習得する」なので study ではなく learn が適切ですね。
assume が使えるかどうかは文脈によりけりだと思います。「日本人はこう言う思い込みをしている。しかし実際には違う」と言う内容であれば適切ですが「実際には違う」と言うニュアンスがないのであれば適切ではありません。
質問者さんの混乱しているのは多分 than の位置ではなく文章構成そのものではないでしょうか…
まず質問者さんの文章を more than を抜いて考えてみます。
>Most Japanese people think that foreign people learning Japanese is difficult.
>foreign people learning Japanese = 日本語を学んでいる外人
⇒ 日本人の多くが[日本語を学んでいる外人は]難しいと思っている。
まずここで意味が不明になっているのでこの部分を修正する必要があります。
以下のように修正することが可能です。(他にも修正の仕方はありますのであくまでも一例です)
* it is difficult for foreign people to learn Japanese = 外人にとって日本語を学ぶことは難しいこと
では比較したい文章を考えてみます。比較する文章は同じ構成にするとよみやすくなります。
* it is difficult for Japanese people to learn a foreign language = 日本人にとって外国語を学ぶことは難しいこと
この二つの文章を more than を使って比較すると
* It is [more] difficult for foreign people to learn Japanese [than] it is difficult for Japanese people to learn a foreign language.
英語では2番目の (it is difficult) が不必要なので省きます。同じことを繰り返しているだけなので。
省いた文章は以下のようになります。
* It is more difficult for foreign people to learn Japanese than for Japanese people to learn a foreign language.
ここまでは断定文なのでそこに「日本人の多くはこう思っている」とつけたすと以下のようになります。
* Most Japanese people think that it is more difficult for foreign people to learn Japanese than for Japanese people to learn a foreign language.
No.7
- 回答日時:
私なら、Many Japanese people assume(またはbelieve) that it is more diffi
cult for foreigners to learn Japanese than vice versa.No.6
- 回答日時:
Most Japanese people think that studying Japanese for non-Japanese people is more difficult than studying foreign languages for Japanese people.
が正しいです。
この場合、learnじゃなくてstudyを使った方が正しいです。なぜかと言うと、learnは何かを学べると言う意味で、studyは勉強すると言う意味だからです。
そして、日本人はJapaneseじゃなくて、Japanese peopleです。Japaneseは形容詞、かそれとも「日本語」と言う意味です。「日本人」と言う意味じゃありません。
No.5
- 回答日時:
質問者さんの文章をそのままで修正すると…
Most Japanese people think it is more difficult for non-Japanese people to learn Japanese than for Japanese people to learn a foreign language.
No.4
- 回答日時:
これでもいいと思いますが...
Japanese is considered by most of the Japanese harder to master for foreign people than any
foreign languages to be done by the Japanese.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(言語学・言語) 外国語を習得する人間にとって、「聞く・話す」と「読む・書く」はどっちのほうが習得しやすいものなのだろ 2 2022/03/23 20:09
- 英語 日本に生まれたことで、 4 2022/07/01 16:05
- その他(言語学・言語) 外国語を習得するならば韓国語が1番良いですよね?? 理由としては日本の隣の国で人の交流が多いという事 10 2023/02/22 16:20
- その他(言語学・言語) 最近、ネットを見ると、こういう異様に日本語がうまい外国人多いですよね。これって多分、インターネットの 2 2022/05/20 10:19
- その他(言語学・言語) うちのお父さん側の祖父は1918年(大正6年)5月生まれで旧制高校卒業者。 そのため祖父の第一外国語 3 2023/02/16 03:42
- 英語 イギリス式英語とアメリカ式の英語どちらを覚えるのがいいと思いますか? 英語にはイギリス式英語とアメリ 29 2022/07/25 21:02
- その他(言語学・言語) 日本人の外国語習得 3 2023/05/22 12:53
- その他(社会・学校・職場) 平均的日本人の頭は悪くはないはずですし、学校で習う内容が幼稚というわけでもないのに、世間には幼稚な大 7 2023/04/05 20:51
- その他(海外) 海外で、受験に日本語必要な国ありますか?日本は、小学生から大学まで、英語、英語、、 2 2022/11/28 02:43
- アジア 「なぜ日本人は英語を話せないのか」というよくある疑問に対する 10 2022/05/15 00:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
YTDとYTMの違いを教えてください。
-
寂しさを覚える 上記は正しい日...
-
英語の'bin'と日本語の「瓶」
-
日本語
-
It's a long time ago now. のn...
-
だれのファン?
-
worried about offending peopl...
-
anticipated savings
-
tuition feeと tuition の違い...
-
英語での・(中黒)について
-
「Good evening」の返しは「Goo...
-
I miss youは本当に軽い意味?
-
I Just Wanna Be Your Loveは日...
-
「とんでもハップン、歩いて1...
-
日本語訳をお願いします
-
私は中国の日本語科の学生です...
-
無言できかねますの意味はなん...
-
会話文
-
omg!!って日本語でいうオーマイ...
-
Wanna bet? というフレーズをネ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
寂しさを覚える 上記は正しい日...
-
海外・外国人は日本語通じますか
-
YTDとYTMの違いを教えてください。
-
Wanna bet? というフレーズをネ...
-
いずれか、どれか、どちらか
-
「とんでもハップン、歩いて1...
-
英語での・(中黒)について
-
英語の'bin'と日本語の「瓶」
-
tuition feeと tuition の違い...
-
TO DO LISTを日本語で言うと?
-
「ことに及ぶこと」ってどんな...
-
I miss youは本当に軽い意味?
-
Let Me Hit It って日本語に例...
-
「世の中は無常」、「生きてこ...
-
at the 最上級について(2)
-
Jesus Saves
-
run short of 「~が不足する」
-
すきあらば
-
申し上げありませんって正しいの?
-
日本語訳をお願いします
おすすめ情報
thanの置くいちがよくわからないです。
教えてください