アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

次の英文を訳して文法的説明ください! 
unless human intelligence turns out to be up to the task of building a time machine,
it is unlikely that anyone will ever know for sure

turn out to be up to ってどういうことですか?

A 回答 (3件)

勉強お疲れ様です。


「人の知性がタイムマシン製作作業次第ということにならなければ、誰も確実に分かることはないだろう。」
 turn out ~ ~になる、~と判る
be up to ~ ~次第である
    • good
    • 0

荒い訳ですが、・・


人間がタイムマシンを作ることが出来なければ、人間に知性があるかなんてことは永遠に謎である。
turn out to be to
~と判明する、結局は~の結果になる、~という結果になる、~であるということが分かる、たまたま~である
https://eow.alc.co.jp/search?q=turn+out+to+be
挟まれている up は向上、などの「上」で、良い方向へ、です。
    • good
    • 0

turn out to be


 ~と言う結果がでる

up to the task
 そのタスクができるほどに能力がある


直訳:
人間の脳がタイムマシンを作ると言う仕事ができるほどに能力があると言う結果にならない限り、誰かが確実に知ると言う可能性は低いだろうね。

意訳:
タイムマシンを作れる能力が実は人間にあるとでも言わない限り真実を知ることは無理だろうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういう表現があるんですね!ありがとうございました!

お礼日時:2018/02/15 08:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!