dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

1. Je vais enfin lui offrir les deux livres que je lui avais promis il y a trois mois. Je les ai ach
etés pour son anniversaire.
2. Hier, j'ai rencontré Jennifer aux Galeries Lafayette, elle faisait des courses avec sa mère.
3. Quand je suis rentré chez moi hier soir, c'était la catastrophe: les enfants n'avaient pas diné, ils n'étaient pas couchés, la maison était sens dessus dessous ! Une horreur !
4. ils m'ont raconté qu'ils avaient passés leurs vacances en Italie l'été dernier et qu'ils avaient adoré ce pays, surtout la Toscane où ils voulaient retourner le plus vite possible.
5. Dès que j'ai ouvert ce livre, je me suis aperçu que je l'avais lu il y a quelques mois.
6. Quand nous étions enfants, nous n'avions pas le droit de parler tant que le repas n'été pas fini.
7. Hier soir, quand il est entré, j'ai compris immédiatement qu'il lui était arrivé quelque chose au travail.
8. Ce matin, Laurent nous a expliqué qu'il n'avait pas pu venir hier soir à la réunion parce que sa femme avait dû être hospitalisée d'urgence pour une crise d'appendicite aiguë.

フランス語の和訳をお願いします。

A 回答 (1件)

このくらい、franceyukitai さんなら、簡単だろうに。


確認したいだけ?

1. Je vais enfin lui offrir les deux livres que je lui avais promis il y a trois mois.
私は三ヶ月前に約束した三冊の本を、とうとう彼(女)に贈ろうと思う。

Je les ai achetés pour son anniversaire.
誕生日プレゼント用に買ったのだ。


2. Hier, j'ai rencontré Jennifer aux Galeries Lafayette,
昨日私はギャラリー・ラファイエット(フランスの有名デパート)で、ジェニファーに会った。

elle faisait des courses avec sa mère.
彼女は母親と買い物をしていた。


3. Quand je suis rentré chez moi hier soir, c'était la catastrophe:
昨夜私が家に帰ると、めちゃくちゃだった。
les enfants n'avaient pas diné,
子供たちは夕食を食べていないわ、
ils n'étaient pas couchés,
ベッドに入っていないわ、
la maison était sens dessus dessous !
家はしっちゃかめっちゃか!

Une horreur !
最悪!


4. ils m'ont raconté qu'ils avaient passés leurs vacances en Italie l'été dernier
彼らの話では、彼らはこの前の夏は休暇をイタリアで過ごしたそうだ。

et qu'ils avaient adoré ce pays, surtout la Toscane où ils voulaient retourner le plus vite possible.
あの国はいい、特にトスカーナにはできるだけ早くまた行きたいという。


5. Dès que j'ai ouvert ce livre, je me suis aperçu que je l'avais lu il y a quelques mois.
本を開いた途端に気がついた。数ヶ月前に読んでいることに。


6. Quand nous étions enfants,
子供の頃は

nous n'avions pas le droit de parler tant que le repas n'été pas fini.
食事が終わるまで、口をきいてはいけなかった。
(話す権利はなかった)


7. Hier soir, quand il est entré,
昨晩、彼が戻ってきたとき、

j'ai compris immédiatement qu'il lui était arrivé quelque chose au travail.
仕事で何かあったことがすぐに分かった。


8. Ce matin, Laurent nous a expliqué
今朝、ローランが私たちに説明するには、

qu'il n'avait pas pu venir hier soir à la réunion
昨夜は会議(会合、集まり)に行けなかった、
parce que sa femme avait dû être hospitalisée d'urgence pour une crise d'appendicite aiguë.
妻が急性虫垂炎になって、緊急入院することになったものだから、と。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。日本語を読んでいて立て板に水が流れるような自然さを感じます。

お礼日時:2018/02/24 00:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!