プロが教えるわが家の防犯対策術!

フライトアテンダントになりたくて、幸運にも試験に受かった。最初のトレーニングにはサービスの手順が含まれていて、主に重点を置いていたのは緊急事態の手順と飛行機の避難であった。コースを卒業するには飛行機の退避を時間内に終えなければならなかった。


を英文で表すにはどんな英文になりますか?

A 回答 (1件)

回答がありませんので、残念に思い僭越ですが、投稿させていただきます。



I have always wanted to become a flight attendant.
And fortunately, I passed the test.
The initial training includes the procedure of services.
The airline particularly places great importance on two matters.
They're the procedure of an emergency and evacuation from an aircraft.
To finish the course, I had to complete taking shelter within the given time.

試験に、受かったけれど、まだ、キャビンアテンダントデビューはしていない前提です。

翻訳です。

ずっと、フライトアテンダントになりたくて幸運にも
試験に受かった。
最初のトレーニングにはサービスの手順が含まれている。
その航空会社は特に二つの事項に重点を置いている。
それらは、緊急事態の手順と航空機からの避難である。
コースを卒業するには決められた時間内に退避することを終えなければならなかった。

「退避」の意味がよくわかりません。乗務員が避難するのですか?

「コースを卒業するには決められた時間以内に乗客を退避させる事を終えなければならなかった」

To finish the course, I had to complete getting passengers to evacuate from the airplane within the given time.

何かのお役に立てたら嬉しいです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!