アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

La casa e' vicina alla costa.
La casa e' vicino alla costa.

一見上のほうが正しいように見えますが、どうやら下の方が一般的な様です。
googleでイタリアのサイトだけを検索してヒットした結果は下記の通りです。
"casa e' vivina alla" 12件
"casa e' vicino alla" 48件

この違いは
"vicino a" という前置詞句として使っている場合
"vicino" を形容詞として使っている場合
だと思いますが、どのように使い分ければいいのかよく判りません。

実際どちらがより正しいと思いますか?
Yokohama e' vicino a Tokyo.
Yokohama e' vicina a Tokyo.

A 回答 (2件)

イタリア語初級者で自信ありませんが・・・



これはどちらが正しいかの問題ではなく形容詞と副詞の違いではありませんか。形容詞的用法なら
名詞によって性数変化するので二文は変わってくると思います。

Yokohama e vicina a Tokyo.
横浜市は東京に近い街である。
Yokohama e vicino a Tokyo
横浜市は東京の近くにある。

La casa mia è vicina alla Stazione Centrale.
私の家は中央駅に近いです。
Il professore vive vicino alla Stazione
Centrale.
教授は中央駅の近くに住んでいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなってしまいましたが、回答をありがとうございました。
所謂坂本文法本に、vicino a が前置詞句として載っていたので質問にもそう書いてみたのですが、おっしゃる様に、単純に形容詞と副詞の違いと考えた方が分かり易くて良いですね。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2004/10/19 01:04

La casa e' vicina alla costa.


家は海岸に近いです。
La casa e' vicino alla costa.
家は海岸の近くです。

自信はありませんが、↑だと思います。

形容詞か副詞かと言う事で、たいした違いはありません。
どちらも正しい。
martinbuho さんと同じ答えですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。形容詞と副詞の違いですね。
文章にした時などに微妙な雰囲気の違いがあるかと思ったのですが。日本語訳の例を見ても違いが無いことですし、その程度の違いなのですね。勉強になりました。

お礼日時:2004/10/19 01:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!