
https://ja.wikipedia.org/wiki/V2%E8%AA%9E%E9%A0%86
に、V2語順(V2ごじゅん、動詞第二位語順)とは、平叙文の二番目の句が常に動詞または助動詞である語順であり、ゲルマン語派(英語を除く)に見られる。
とあります。
しかし、英語でも、平叙文に限っては、2番目は、一般動詞でもbe 動詞でも、動詞になっているのではいでしょうか? 英語を除く、という意味がわかりません。
No.9ベストアンサー
- 回答日時:
>英語でももちろん意味が変わりますが、それと同じことでしょうか?
ドイツ語には分離動詞というのがあり、come downに当たるのが herunterkommenです。
ただ、herunterを前に置くと 分離動詞ではなくなり、herunterがただの副詞になってしまいます。
すみません、私はドイツ語が専門ではないので これ以上はうまく説明できません。
↓の質問も参考ください。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/8591587.html
No.6
- 回答日時:
>Never have I seen such a beautiful sight.
Down came the rain.
のようなものですが、このような倒置は、ドイツ語にもあるのでしょうか?
最初の英文はドイツ語では
Niemals habe ich einen so schönen Anblick gesehen.
となり、やはり動詞が2番目に来ます。
倒置はドイツ語の方が英語よりもはるかに頻繁に起きます。
ただ、英語の方が 主語+動詞という語順の原則を守る傾向が強く、todayとかyesterdayが文頭に来たからと言って 普通は主語と動詞を倒置しないと考えた方がいいかもしれません。
回答、ありがとうございます。勉強になります。
ドイツ語では副詞が文頭にきたら、V2語順になるが、英語では、副詞の中でも意味の強い、否定とか、方向とか場所が文頭に来たら倒置になるということですよね?
やはり、
Down came the rain. のようなものはドイツ語でも倒置は起こるわけですよね?
No.5
- 回答日時:
ドイツ語の場合は原則的に定形動詞が2番目に来るということです。
#2さんの文を借りますが、”Yesterday I bought this book.”という文では 動詞が3番目に来ていますね。でも、ドイツ語では 必ず "Gestern kaufte ich diese Buch." というように 言わなければなりません。
尚、moo_a3123さんが#1さんのお礼で書いた "Today went I to Tokyo."みたいな文は 大昔の英語かポエムくらいでしか使いません。
回答、ありがとうございました。英語には倒置がいくつかあります。
Never have I seen such a beautiful sight.
Down came the rain.
のようなものですが、このような倒置は、ドイツ語にもあるのでしょうか? つまり、ドイツ語では、どんな副詞でも前に出したら、その後倒置が起こるけれども、英語では、それが否定の副詞と場所などの副詞になったというように理解していいのでしょうか?
No.3
- 回答日時:
No.2の追記です。
英語とドイツ語を比べると
I love you. Ich liebe dich.
You love me. Du liebst mich.
I love you で Youを強調、話題にすると
You love I おかしな英語です。 Yo love meにすると意味が変わります。
Ich liebe dich.でDichを強調すると
Dch liebe ich.で主語と目的語が明確で、Du liebst mich.と混同することは有りません。
つまり、格変化と語尾変化がドイツ語は多いので、目的語なり、主語を文頭においても
動詞が2番目に来て意味の近藤なり誤解が起こりえません。
これがV2で、英語がV2でないことです。
No.2
- 回答日時:
V2語順に興味を持ったので調べてみました。
I bought this book yesterday. を例にとります。
Yesterdayを話題(強調)する場合
英語 Yesterday I bought this book. (通常)
Yesterday bought I this book.(強調するときの特殊な言い方)
V2 Yesterday bought I this book. (通常)
通常同士を比較すると語順が異なるのが分かる。
This book を話題にするとき
英語 This book was bought by me yesterday.(通常)
This book bought I yesterday. Iが主格なので意味は分かる。(例外的)
This book bought you yesterday. Youの場合主格と目的格が同じなので本が君を買うとなり意味をなさない。
V2 This book bought I yesterday (通常)
通常同士を比較すると語順が異なるのが分かる。
つまり、英語で書くと分かりずらいが、冠詞の変化(英語にはない)、動詞の変化(英語は3単現のSのみ)ガ明確な
ドイツ語で可能な語順である。
Wikipediaの英語版を見るとようわかる。
なお、
Today I go to Tokyo. が、通常の英語です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 中国語 中国語には日本語にある助詞・助動詞などがないのですか 4 2023/07/23 10:05
- TOEFL・TOEIC・英語検定 studyingって一般動詞動詞じゃないんですか? 私は日本語を勉強しています。という文を英語にする 3 2023/01/09 09:09
- 英語 English can be very challenging at times 1 2023/05/28 11:15
- 英語 A healthy 20 centimeters tall の a がなぜ定冠詞でないのでしょうか? 2 2022/10/14 05:21
- 英語 英文の文構造を教えてください 4 2022/04/13 19:31
- 英語 A healthy 20 centimeters tall の a がなぜ定冠詞でないのでしょうか? 2 2022/10/22 04:40
- 英語 Susan is happy. (スーザンは幸せです) 0 2022/11/07 22:35
- 英語 高一英語 不定詞 〔〜するのを見られる〕 は、英語で 《be seen 名詞(動名詞か不定詞)》 と 2 2023/08/13 07:17
- 英語 英語で一般動詞はどのようにして判断するのでしょうか?日本語だと母音が「うー」の場合は動詞と判断するこ 12 2022/08/13 23:12
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
数学に関して
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
-
haveとspendの違い
-
agree withとagree that
-
”would have to do”の"have to"...
-
the と this の違い
-
コモエスタ赤坂
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
arrive homeという表現は正しい...
-
人をあれ呼ばわりする人って人...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
せっかく○○してくださったのに...
-
covered with とcovered inの違い
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
approximatelyの省略記述
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
good dayに対してなんと返すの...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
revert
-
数学に関して
おすすめ情報