プロが教えるわが家の防犯対策術!

私の日本語は合っていますか?

1. My family moves from place to place all year around.

私の家族は、一年中、あちらこちらへ移動します。

2. My dad and uncle put up the tent in two hours!

私のお父さんとおじさんは2時間でテントを張りました。

3. There’re chairs, a table, and beds inside.

中にはイス、テーブル、ベッドがあります。

4. It snowed yesterday, but it was warm inside my house.

昨日雪が降りました。しかし私の家の中は暖かかったです。

A 回答 (3件)

そうですね。

Moveの意味は引っ越すですが、一年中あちこちに引っ越すということが具体的に何を意味するのか。。。
2.3.4を見て、キャンピングカーで暮らしているのかな?と思ってしまいました。
1だけ見たら、No.2の方の訳が正しいと思います。
    • good
    • 0

2. 3. 4. は大丈夫ですが、1.の意味は以下のようになります:


私の家族は一年中あちらこちらに移り住んでいる。(年がら年中引っ越しばかりしている、でもいいと思います)
    • good
    • 0

Perfectですよ!頑張ってください!

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/05/10 12:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!