重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語で「メールを(送ってくれて)ありがとう」は「Tank you for E-mail.」ですか?

Tank you to E-Mailですか?

あと「お久しぶりです、◯◯です。」は英語でなんと言うのでしょうか?

A 回答 (4件)

Thank you for (sending me) the mail.



Long time no see. It's OO.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みなさんありがとうございます

お礼日時:2018/06/13 23:16

Thank you for your e-mail.



街中で出会ったのであれば、It is a long time ago that I met you last. Do you remember me? I'm 〇〇.

電話の場合は、It has been a long time since I met you last. This is 〇〇 calling.

メールの場合は、It has been a long time since I met you last. Do you remember me? It is 〇〇.
    • good
    • 0

Thank you for your e-mail. あなたがダブっているように見えますが、Thank you for his e-mail. もあり得ますし、そもそも"Thank you for"は決まり切った表現で、もし感謝する対象が「あなたのメール」であれば、your e-mail と代名詞を添える必要があります。

    • good
    • 1

はい、英語で「メールを(送ってくれて)ありがとう」は「Tank you for E-mail.」です。


ちなみに、英語の言葉遣いに「お久しぶりです」という言い方はありません。ですから、「I'm glad to recieve your mail again」か「How's your going on」という言い方がもっと相応しいと思いますが。
参考になればなりよりです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!