プロが教えるわが家の防犯対策術!

助動詞 dare について質問です。
「〜する勇気がある」「あえて〜する」

(1)使えるときについて
本動詞(dare to do) → 肯定文・否定文・疑問文
助動詞 → 否定文・疑問文

つまり、本動詞としては何でも使えるが、助動詞としては肯定文では使えないということで合ってますでしょうか?

(2)"I dare say〜" 「おそらく〜でしょう」
これもネットで調べていると、
You dare say〜
と言う表現がありました。何か違いはあるのでしょうか?

(3)短縮形
dare not → daren't はよく載ってるのですが、
dared not → daredn't は合ってますか?
ネットで検索すると、一応そういう単語は出てくるのですが、あまりにもWebサイトが無かったために不安になり質問させていただきました。


どれか1つでもいいので、どなたかわかる方いらっしゃいましたら教えて頂けると幸いです。

A 回答 (3件)

① 使えるときについて


『dare』という単語は『need』や『ought』と似た本動詞とも助動詞とも言いづらい微妙な立ち位置の単語で、基本的にはご認識の通り
・本動詞:平叙文、否定文、疑問文
・助動詞:否定文、疑問文
というように使い分けるということになっています。(つまり普通は助動詞としては平叙文では用いない)
しかしながら、実際にはご質問の②にあるような『I dare say』のように平叙文でも助動詞として使用する例もないわけではなく、この区別はあくまで「このように使い分けておけば無難」程度の目安のようなものだと捉えてください。
ただし、最近の傾向としては『dare』自体を助動詞的に使用する傾向は大分減ってきており、否定文でも『dare not (daren't)』ではなく『don't dare to』を用いる場合が多いです。
『dare』は助動詞としても使えるということは認識しておくべきですが、実際に使用する場合は本動詞として用いた方が無難です。

②『I dare say』と『You dare say』の違い
どちらも訳せば「おそらく~でしょう」となりますが、主語の違いでそれぞれ「私が思うにおそらく~でしょう」と「きっとあなたは~と考えているでしょう」という意味の違いがあります。

③短縮形
『dare not』の縮約形は一応『daren't』というものがありますが、『dared not』の縮約形は聞いたことがありません。
一応辞書にはご提示の『daredn't』という形が掲載されていましたが、使用例は極めて少ないと思われます。
いずれにしても『dare』を用いることがそれほど多くないので、形としては存在していても『daren't』や『daredn't』が用いられることはあまり多くないと思われます。
    • good
    • 0

そうだね

    • good
    • 0

(1)本動詞でも否定文または疑問文が普通です。


Longman
dare1 /deə $ der/ verb, modal verb
1 [intransitive] to be brave enough to do something that is risky or that you are afraid to do
– used especially in questions or negative sentences


OALD
Dare (sense 1) usually forms negatives and questions like an ordinary verb and is followed by an infinitive with to.
It is most common in the negative:
・I didn’t dare to ask.
・He won’t dare to break his promise.
・You told him? How did you dare?
・I hardly dared to hope she’d remember me.

In positive sentences a phrase like _not be afraid_ is often used instead:
She wasn’t afraid (= she dared) to tell him the truth.




(2)"I dare say〜" 「おそらく〜でしょう」
「おそらく」の意味ではこの形のみ使われます。
Collins Cobuild
Be Careful!
_I dare say_ is a fixed phrase. Don't say, for example, 'You dare say' or 'I dare to say'.

もちろん、他の意味「あえて言う」ならその限りではありません。



(3)短縮形
まず、短縮形はイギリス英語のようです。
Collins Cobuild
In American English, the contraction 'daren't' is not used. American English uses the full form _dare not_ instead.
I dare not leave you here alone.

ジーニアス英和(第5版)辞典
現在形の否定の縮約形は daren’t で、過去形の否定の縮約形は daredn’t となる。
ただし、2語とも同じ発音[/déərənt/]なので、daren’t は現在の意だけでなく、過去の意で用いられることがある:
I met Mark yesterday but daredn’t[daren’t]tell him that I had lost the book I had borrowed from him.
昨日マークに会ったが、借りていた本をなくしてしまったことは言えずじまいだった。
《◆daredn’t を使う方が無難》

用例はあるが、頻度は著しく低い、というところでしょう。
正直、didn't dare to do ではなく、あえて daredn't を使う理由が当たらない。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!