
3.
J'avoue que j'étais bluffé. Je n'en reviens pas ! ça m'a tout à fait convaincu. Je suis resté pa
rfaitement sec sous une véritable averse, je vous jure ! Y'a comme une espèce de matériau moderne qui imite la fleur de lotus et l'eau ne peut pas pénétrer le tissu, ce qui fait qu'on peut le ranger tout de suite, t'as pas besoin de le faire sécher. Génial, non ?
フランス語の和訳をお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
J'avoue que j'étais bluffé.
やられたよ。
Je n'en reviens pas !
もうびっくりだ!
n'en pas revenir「驚きが収まらない、非常に驚く」
¶ Je n'en reviens pas!「いやあびっくりした」
[プチ・ロワイヤル仏和(第3版)辞典]
ça m'a tout à fait convaincu.
完全に納得だね。
Je suis resté parfaitement sec sous une véritable averse,
ほんとのにわか雨にあっても、カラカラのまんまなんだ、
je vous jure !
まじで!
Y'a comme une espèce de matériau moderne qui imite la fleur de lotus
蓮の花をまねた現代の素材みたいなもので、
et l'eau ne peut pas pénétrer le tissu,
水を通さないんだよ、
ce qui fait qu'on peut le ranger tout de suite,
だからすぐにしまえるし、
t'as pas besoin de le faire sécher.
乾かす必要もないんだ。
Génial, non ?
すごいだろ?
防水性がある、というか水をはじくのは蓮の花じゃなくて、葉っぱの方なんだけど。
トトロが猫バスのバス停で傘にしてたやつね。
ありがとうございました。いつも冷静に分析しておられますね。私は、蓮という名詞が出て来ただけでうっかり納得していました。葉と花では大違いですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語和訳依頼
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
次のフランス語の文章中の「d'...
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
フランス語で虹色の雫
-
フランス語で「あなたの幸せを...
-
フランス語 「扉を開けて」
-
フランス語で「混声合唱団」は...
-
フランス語でなんというのか教...
-
フランス語和訳依頼
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
-
フランス語のようなのですが、...
-
フランス語で
-
中国からのスパムメールなんで...
-
フランス語で赤ちゃんの誕生を...
-
100thを仏語に…
-
フランス語でなんといいますか?
-
フランス語に翻訳をお願いします!
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報