アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

今日韓国旅行から帰ってきました。友人にメールで、せっかくだから韓国語で「ただいま!」と言いたいのですが・・・。「ただいま」は韓国語で何と言いますか?
ネットで調べて見ましたがわかりません!

A 回答 (5件)

【少し丁寧に】


ただいま・タニョワッスムニカ
おかえり・ソオセヨ

【仲のいい関係で】
ただいま・タニョワッソ
おかえり・ワッソ

ですかね?
    • good
    • 0

状況によって変わりますね^^;


そのメールを送りたい友人は韓国に住んでいますか?それとも日本に住んでいますか?
あ、私、韓国に住んでいる韓国人の友人にメールを送られると勝手に勘違いしてましたが、よく見るとそうは書いてありませんね^^;

日本にいる友人にであれば、他の方がおっしゃってるように「タニョワッソヨ」でokです。
ただ、韓国にいる方に送るのであれば「チャル トチャッケッソヨ」(直訳:良く到着しました)のほうがいいですね。
    • good
    • 0

帰ってきたときは「タニョワッソヨ」でいいですが、特に親しい友人に言うのなら普通「タニョワッソ」と「ヨ」をとってオッケーです。

    • good
    • 0

タニョ ワッソヨ。


タニョの原型がタニダで通うという意味で、ワッソヨはオダが原型で来るという意味の過去形です。
通って来ました。と言うのが文字通りの意味で、ただ今になります。
ちなみにおかえりはタニョ オショソヨ?
    • good
    • 0

タニョ ワッソヨ。

でしょうか。
参考URLでご確認ください。

参考URL:http://www.ocn.ne.jp/translation/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!