テキストに
「今朝は雨がひどく降っていて、そのため私の乗るバスは30分遅れて到着しました。」
という和文があり
そこでは
「It was raining hard this morning,and it caused my bus to arrive thirty minutes late.」
と英訳されていますが、
「It was raining hard this morning 」を「It was a hard raining this morning 」とするとニュアンス、文法的にはどうでしょうか。
また、「It was raining hard this morning and it~」と it で前の文を受けると自然だとあるのですが
「It was raining hard this morning so my bus arrived late for thirty minutes. 」
としたらこれまたニュアンス、文法的にはどうでしょう。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
1)
It was a hard raining this morning.
意味は取れないことはないですが、文法的にはおかしいです。rainingが動詞のままではちょっと具合が悪いので、名詞形のrainに変えないと駄目です。また、どんな雨か、形容詞で修飾される場合は普通 aを付けます。
It was a hard rain this morning.
または、hard →heavyでもいいでしょう。
2)
~, so my bus arrived late for thirty minutes.
it caused~では、itが前文を受けて「それが~の原因になった」と明確な理由を述べています。
それをsoで受けるのはかなり口語的。理由にはもちろんなりますが、ニュアンスは軽く捉えられる感じです。文語的にしたいなら、therefore(それ故)、thus(それがために)等だとsoよりもかなり固い印象になります。
No.4
- 回答日時:
■
It was raining hard.
raining 「ふっている」
hard 「ひどく」
文法的には "it was raining hard" しか表しようがないです。
It was a hard raining.
raining は動詞なので名詞につける a をつけることができません
↓
It was hard raining.
raining の動詞に副詞をつける場合後ろにしかつけることができません
↓
It was raining hard.
結局このフレーズに落ち着きます。
■
It was raining hard this morning and the bus came late.
so は英語的には不可能ではないですがちょっと自然ではないです。
so の「なので」は so の前の内容を受けて so の後の名詞が特定の行動を「とることにした」のような場合に使うんですね。
I woke up late so I skipped breakfast.
寝坊したので朝ご飯を抜いた(抜くことにした)
My tooth hurt, so I went to the dentist.
歯が痛んだので歯医者に行った(行くことにした)
I like traveling so I want to earn a lot of money.
旅行が好きなのでたくさんの収入が欲しい(と決めた)
so を使うと意思が絡んでくるので "it was raining hard so the bus came late" だと「雨が酷かったのでバスは遅く来ることにした」のようなニュアンスになるので意味は通じなくもないけれどちょっとはてなな感じになりますね。
No.2
- 回答日時:
xIt was a hard raining this morning
It was a hard raining morning とすればOKですがいつの朝であったかはわからなくなってしまいますので、何処かで言わないといけません。
so の因果関係はcauseよりは若干弱いかもしれませんが、soで二つの関連性の強い文をつなげるのは文法的に正しいです。(正確に言うと、カンマをso の前につける必要があります。)
No.1
- 回答日時:
>> 「It was raining hard this morning 」を「It was a hard raining this morning 」とするとニュアンス、文法的にはどうでしょうか。
ニュアンスというより文法的におかしいです。
It was a hard raining this morning → この場合 a は不要です。raining を動名詞とみなしてa をつけるということかと想像しますが、名詞であれば It was hard rain this morning となり、いずれにせよ a は不要です。 It was hard raining は it was raining hard のhard が前にでただけのことですが、 it was raining hard が普通です。
>>また、「It was raining hard this morning and it~」と it で前の文を受けると自然だとあるですが 「It was raining hard this morning so my bus arrived late for thirty minutes. 」としたらこれまたニュアンス、文法的にはどうでしょう。
文法的にはもちろんOKです。ニュアンスというよりは so を使った方が口語的です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I had only (a few )knowledge ...
-
So ~ as と As ~ as の違い
-
He said soは、第3文型になるで...
-
title とpositionの違いについ...
-
次の並べ替え問題を教えてくだ...
-
not so much asを本質的に理解...
-
否定文のsoとveryのニュアンス
-
「~など」、「~等」の訳
-
I didn't know [ which, to, b...
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
ebay英語を教えて下さい
-
She cannot so much as write h...
-
英語で道案内
-
アメリカ英語とイギリス英語に...
-
英語の慣用表現とイディオム
-
英国空軍のポスターの和訳
-
源氏物語の翻訳について
-
Such~that構文について。
-
比較の表現 次の問題で、解答の...
-
【英語】 この経験は私を成長さ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【英語】 suchとsoとveryの違い...
-
title とpositionの違いについ...
-
not so much asを本質的に理解...
-
He said soは、第3文型になるで...
-
How is your day going so far?...
-
Thank you so very much…って??
-
お前がそう思うんならそうなん...
-
I miss you too much と so(v...
-
彼に!メッセージを!
-
so earlierのように比較級にso...
-
高校英語教えてください。
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
冠詞の位置
-
英語の慣用表現とイディオム
-
日本文を英語に直してください ...
-
I think so, too.のtooについて
-
So ~ as と As ~ as の違い
-
Such~that構文について。
-
誰でも・・・ の英語
-
so+形容詞+a/an+名詞
おすすめ情報