重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【6/2終了】教えて!goo新規会員登録

日本語と英語を勉強中の中国人です。会食の予約に関する表現で、「個室を予約する」は英語で何と言うのでしょうか。「book a private room」で自然でしょうか。また、予約済みの会食の店名や住所など各条件を箇条書きで記すため、「・個室(4人部屋)」は英語で何と書くのでしょうか。「・a private room(4 people room)」でよろしいでしょうか。

質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

個室を予約する


reserve a private room

I'll reserve a private room.
個室を予約します。

個室(4人部屋)
a private room (a four-people's room)
a private room (a room for four people)
どちらでも分かると思います。ただ、4はきちんとfourと書いた方がいいです。

日本語には全く問題ありません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。

お礼日時:2019/09/12 00:22

日本語を勉強しているなら、日本語でいうほうが相手のためになります。


しかも、中国語でいうのでなく、なぜ英語?
    • good
    • 0

"private room for 4 people"もOKですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。とても参考になりました。

お礼日時:2019/09/12 00:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!