プロが教えるわが家の防犯対策術!

There's a rumor that Samantha is going to be transferred to the company's office in Paris.
If she weren't going to be transferred to the company's office in Paris,
She wouldn't have started taking French Lessons.

彼女はフランス語教育をうけているという事になりますか?
またShe wouldn't start taking French Lessons
だとフランス語レッスンを受けないだろう=現在レッスンを受けていない
という解釈であっていますか?

何卒宜しくお願い致します。

A 回答 (4件)

>彼女はフランス語教育をうけているという事になりますか?



なります。

>またShe wouldn't start taking French Lessons
>だとフランス語レッスンを受けないだろう=現在レッスンを受けていない
>という解釈であっていますか?

あっています。
    • good
    • 0

There's a rumor that Samantha is going to be transferred to the company's office in Paris.


If she weren't going to be transferred to the company's office in Paris,she wouldn't have started
taking French Lessons.
噂では、サマンサはパリ支社に移動になるらしいね。
もしも移動にならないのなら、フランス語を習い始めるなんてしなかったろう(に)。
この場合、サマンサは過去の或る時点でレッスンを始め、今も続けていると解せます。

She wouldn't start taking French Lessons. これは解釈が二通りあります。
① 過去の拒絶・強い否定の意志を示すwould not (do)
例)She woudn't start taking lessons because she didn't want live in Paris at all.
パリで暮らしたいなんて少しも思わなかったので、どうしてもレッスンを受け始めようとしなかった。
②仮定法の過去形の帰結節で使われ、~しないだろう、の意味の would not (do)
 例) She wouldn't start taking lessons even if her boss told her to do so.
 たとえ・万が一上司がそうしろと言ったところで、彼女はレッスンを受け始めないだろう。
 まあ、結論は、いづれの場合でも、彼女は現在レッスンを受けていないと解すのが自然です。
    • good
    • 1

過去のある時点よりもっと前の反実仮想ですから、事実は仏語レッスンを受けていたことになります。


恐らくそのせいで転勤のうわさも立っているものと思われます。

彼女はフランス語のレッスンを受け始めませんでした。そのつもりもなかった=現在レッスンを受けていない、と解釈しました。
    • good
    • 0

現時点を見ると、レッスン受けてると思います。



If she weren't going to be transferred to the company's office in Paris,
もしパリ支社への異動予定がなければ

She wouldn't have started taking French Lessons.
フランス語のレッスンを受け始めなかっただろう。

異動があるから、前もってフランス語習い始めてるのではないかと。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!