dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

YouTubeのチャンネル名を決めようと思っています。

外国人も取り入れたいため、英語のチャンネル名にするつもりです。
英語を日本語で翻訳すると「○○のガンプラ製作時間」という感じにしたいと思っているのですが、翻訳アプリを使うとgunpla production timeと出てきました。
この直訳は合っていますでしょうか?

A 回答 (2件)

「gunpla making time」の方いい気がします。

productionは生産の意味が強く堅苦しいイメージがあります。ガンプラなど手で作るものならmakingの方が合うかと。
少し質問と離れてしまうかも知れませんが、私なら以下のような名前にするかも、、。
“◯◯’s Gunpla making channel”
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!助かりました!

お礼日時:2019/12/29 23:27

「gunpla production time 」だと 「ガンプラの生産時間」


工場用語に聞こえそうです。

「○○'s Build Time of Gundam Kits 」とか
「○○'s Assembly Time of Gundam Plastic Model Kits」とかどうでしょう
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2019/12/29 23:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!