【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言

⚠️英語 “most” の使い方についてです。

《私が最も失望したのは、私たちが月末までにアパートを引っ越さなければならなかったことだ。》

を正しく英訳すると、

《What disappointed me MOST was that we had to move out of the apartment by the end of the month.》

になりますが、私は、最初は、

《What MOST disappointed me was that we had to move out of the apartment by the end of the month.》

になると思いました。(MOSTの位置が誤り。)
なぜ、後者はダメなのでしょうか?よく、the most interesting 〜 など、MOST + 形容詞+ 〜 で使っている場面を見かけるような気がします。
馬鹿な質問だとは思いますが、教えて頂けると嬉しいです!
よろしくお願いします(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`)

A 回答 (2件)

これがすでに説明されたり、覚えなさいと模範例を教えてくれた直後の練習問題なら分かりますけど、これを日本人学生に試すのだとしたら、そんなことをするほうが細かすぎるように思います。

が、

辞書の例文を見渡すところ、most は動詞を修飾するときは後づけに、形容詞を修飾するときは前置するのが正統と思われている副詞なんですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

そうなんですね!わざわざありがとうございます!!

お礼日時:2020/07/25 10:40

《What MOST disappointed me was that we had to move out of the apartment by the end of the month.》



これはいいです。間違いありませんよ。

ネイティブスピーカーからの例文:
"However, what MOST disappointed me about the game was not the sloppy conceded goal or the poor first 70 minutes..."
https://www.spurs-web.com/spurs-news/opinion-the …

"What MOST disappointed me is that the stores did not limit purchases when they saw it happening."
https://www.ellsworthamerican.com/opinions/lette …

"...what MOST disappointed me was the British judge."
https://www.sportsjoe.ie/boxing/tyson-fury-urges …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!

お礼日時:2020/07/25 10:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報