ENGLISH JOURNALに以下の文と和訳がありました。
英文:until now, the world has not pulled together and recognized many things as a world threat.
和訳:これまで、世界が協力して、世界的な脅威と認めたものは多くありませんでした。
not が「pulled together and recognized many things as a world threat」全体を否定しての和訳になったと理解しています。
私が文を最初に読んだ際は、「世界は協力していない」and「たくさんの物事を世界の脅威と認めている」とnotの否定をandの前部分にのみかけて解釈してしまい、意味がとれませんでした。
その後、和訳を読んで”notがand前後の全体にかかるのか!”と気付いた次第です。
そこで質問ですが、
①和訳のnotとandの解釈「andでつながった全体に否定の意味をかける」は一般的なものですか?
②私が行っていた、andの前半部分にのみnotの否定の意味をかけるのは、間違った解釈ですぐにやめるべき癖でしょうか?
No.2
- 回答日時:
>「andでつながった全体に否定の意味をかける」は一般的なものですか?
一般的と呼んで良いかどうかは兎も角として時々見かけます。
こういうのは機械翻訳でも苦手なようで、妙な訳になることがよくあります。
文脈で判断するしかないでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・許せない心理テスト
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・高校三年生の合唱祭で何を歌いましたか?
- ・【大喜利】【投稿~11/1】 存在しそうで存在しないモノマネ芸人の名前を教えてください
- ・好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう
- ・餃子を食べるとき、何をつけますか?
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・ギリギリ行けるお一人様のライン
- ・10代と話して驚いたこと
- ・家の中でのこだわりスペースはどこですか?
- ・つい集めてしまうものはなんですか?
- ・自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて
- ・【お題】引っかけ問題(締め切り10月27日(日)23時)
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
「no context」の意味やニュア...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
和訳をお願いします
-
scar tissueの和訳
-
TOEICテストにある、Question ...
-
frame agreement 枠組み契約?
-
power on1のreading【Mama's b...
-
~, used in the production.
-
契約書の和訳で困っています
-
和訳・解説お願いします
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
"Tale of the Tape"
-
To be advised という言い回し...
-
I need you backの意味教えてく...
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
スラングについてです。英語で...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
「no context」の意味やニュア...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
"Tale of the Tape"
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
To be advised という言い回し...
-
scar tissueの和訳
-
frame agreement 枠組み契約?
-
英語
-
TOEICテストにある、Question ...
-
take stock of ~について
-
和訳おねがいします。(短文)
-
カタカナ語で「ゼーション」(za...
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
和訳・解説お願いします
-
DSソフトもっとえいご漬けバー...
-
和訳お願いします
おすすめ情報