プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国語の文法は日本語とほぼ同じですね。ハングルは大昔に開発された言語ですが、文法などが系統立てて統一されておらず、不便を感じた統治時代の日本政府が、ハングルを統一された文法で広めたというようなことを聞いたことがあります。そのときに、日本語の文法を採用したから日韓の文法が同じになったということなのですか?そうであれば、同じになるのは当然ですが、それまでも当然ハングルはあったはずで、それまではどんな文法だったのか?という疑問が生じます。元々同じだったけど、方言みたいに地域ごとの差異があったのを標準化したに過ぎないということですか?

A 回答 (4件)

政官民、揃いも揃ったキチガイ論法を見れば一目瞭然。


彼のミンジョクが用いている言語に文法などありゃあせん。
あるのは嘘も100回付けば強請・たかりのネタになると信じ込んでいる
不労所得最優先の経済哲学だけだよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2020/09/05 20:17

蛇足です。



日韓併合の準備期間、保護国のころ。
いろいろな現地調査の結果、
朝鮮に活字が、印刷技術が無いことが、判明しました。

「学問のすすめ」の福沢諭吉さんも、応援して、
日本でハングルの活字を作って、朝鮮に送りました。
それで教科書が作られ、学校が作られたのです。

朝鮮語の教科書が無いとは、
学校が無い、教育が無いことです。
日本が、朝鮮語教育を始めたのです。

他国の国語教育まで、
やってあげるなんて、
日本もお人よしでしたね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。全国一律の教科書、教育機関を作って教えたということなんですね。さすがに文法をいじったら使えないですね。

お礼日時:2020/09/05 20:21

「ハングル」自体は「ひらがな」や「カタカナ」と同じで「文字の名称」です. でもって文法という点では日本語と朝鮮語は (ハングルができる以前から: 少なくとも李氏朝鮮時代では) 同じです. ちなみにトルコ語やフィンランド語も語順は原則として同じ.



日本ではひらがなやカタカナがある意味自然発生的に生じたんだけど, 朝鮮ではそのようなことはなく (日本でいう「万葉仮名」のように「漢字を使って朝鮮語を表記する」システムはあった) 「漢字を知らない愚民が自分の言いたいことも言えないのはかわいそう」と思った国王がハングルを作らせたわけです.

とはいえ「われわれ文明人は漢字を使うのが当然」「『ハングル』なんてものを使うなど (日本のような) 『非文明』的な輩のすることである」という意識は上流階級に残っていて (「一般市民」はハングルを使ってたらしいよ), 公文書でハングルを使うようになったのは大韓帝国ができてから. とはいっても綴りはいろいろあったようで, 「正式な書き方」の策定は大韓帝国→朝鮮総督府と引き継がれ最終的に総督府のもとで「正書法」が決まったわけです. 「ハングルを統一された文法で広めた~」というのは, このことかも?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。日本で漢字が上、ひらがなは下みたいな意識差があったように、韓国でも漢字が上でハングルが下みたいな意識差があったんですね。文法ははるか昔から同じだったということですね。

お礼日時:2020/09/05 20:17

ハングルとは言語ではなく文字の名前なので、ハングルができる前から韓国語はありました。

なので「韓国語と日本語の文法が最初から概ね同じだった」と言う事だと思います。英語とドイツ語なども基本的な文法はほぼ同じですし、韓国語と日本語の文法がほぼ同じだったとしても別に驚くような事ではないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。文法は元々同じだったんですね。

お礼日時:2020/09/05 20:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!