アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

まったく違うらしいのです。

A 回答 (3件)

おっしゃる通り、全く違います。



https://learnersdictionary.com/definition/stand
stand back [phrasal verb]
1
: to take a few steps backwards(後すざりする)
The paramedics told the crowd to stand back.
2
: to stop doing something or being actively involved in something for a time so that you can think about it and make decisions in a calm and reasonable way
It's time to stand back [=step back] and take a long hard look at your problems.


stand down [phrasal verb]
1
: to leave the witness stand in a court of law(法廷で証人が退廷する)
The judge thanked the witness and allowed her to stand down.
2
British : to leave a job or official position
He stood down [=stepped down] (from his office) as Lord Mayor.
She stood down in favour of a more popular candidate.
stand firm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
stand down は身体の動静というより、現在の立場、地位、態度をやめる、みたいなニュアンスですかね。sit down ならすぐわかるけど、stand down となると・・・
英語はだから難しい。

お礼日時:2020/10/05 16:17

本質的に、


back は前後という水平方向、down は上下という垂直方向の違いと言えます。

stand back は道端やバスなどの乗り降りで「譲る」意味で使います。また、バスに乗ると、運転手さんが床につけた線より後ろに立ってくださいという意味で使います。日常的に比較的よく使います。

stand down は階段なら言えますけど、それ以外で物理的に使えることはあまりないと思います。でも、抽象的な意味でちょうど日本語の「降板する」と同じ意味に使われますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
英語が母国語の環境にいらっしゃったようにお見受けします。stand down は身体の動きにはあまり使わんのかあ。ネイティブは即座に違いがわかるんだろうなあ。

お礼日時:2020/10/05 16:17

これを引用しろ、と言わんばかりのサイトが見つかりましたので引用します。



https://note.com/eng_pop_current/n/nedd4f62e9c24
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
stand back and stand by とは言えるけど、stand down and stand byと言うのは変なのかもしれませんね。

お礼日時:2020/10/05 16:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!