プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

50%OFFではなくて、なんというのですか?
当然 70%OFFとかも含まれている意味です

A 回答 (4件)

色んな言い方があるわ。



普通なら、Less than half priceで足りるけど。

Clearance sale!
Everything must go!
Prices slashed!
Everything below half regular price!
全て半額以下の値段!

要するに、半額の閾値以下だから、その閾値よりbelow(下)と表現するのね。

Minimum 50% discount! 70% off specific items!

All at half price or less!
全て半額またはそれ以下!

こんな感じでいいかしら。
    • good
    • 0

アメリカに36年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

お店なんかで使う、50%OFF, 70%OFF!!!と言う表現ですね。つまり割引と言う事ですね。

半額以上割引と言う表現をこちらではMore than a half off.と言う表現をします。 お客さんに向かって、You can buy this at more than a half off (of the regular price).とかI can sell you this at more than a half off!!! So buy one today!!!と言うような言い方をするわけです。

もちろん価格のことをいっているのでしたら、less than a halfと言う表現を使います。 ですから、上の特売場でI bought this at less than a half of the regular price!!と言う表現を使う事になります。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 1

半額またはそれ以下の意味であれば


half price or less

less than half price の場合は半額未満の意味になりますので。
    • good
    • 1

半額以下なら、less than half the price となりますが。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!