![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
電車の車内電子掲示板の「ご乗車ありがとうございます」の英訳として、"Thank you for your patronage"というのは適切でしょうか。京浜急行の新型車両の写真で見つけて、気になりました。
ご教示ください。
https://news.mynavi.jp/photo/article/20210416-ke …
![「"Thank you for your 」の質問画像](http://oshiete.xgoo.jp/_/bucket/oshietegoo/images/media/0/29499_60790f6cf09e3/M.jpg)
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
適切だと思います。
Oxford Dictionary には次のように定義され、
乗客/利用者が少ないので直行列車は終了する、
という例文が出ています。
>4 The regular custom attracted
>by a shop, restaurant, etc.
>‘the direct train link was ending because of poor patronage’
https://www.lexico.com/definition/patronage
また、バスの利用者は減ってきていた、
という例文もあります。
>4 ‘bus patronage was declining’
https://www.lexico.com/synonyms/patronage
こちらには別の言い方をすれば、
乗り物に乗る人、と書いてあります。
>The people who ride a form of transportation
https://www.wordhippo.com/what-is/another-word-f …
個人的には、
京急だからこそ、patronage を使ったように思えます。
横浜から東京方面には東海道線、横須賀線、東横線と
ほかの線があるにもかかわらず、
京急に乗ってくれてありがとう、
という意味があるように感じます。
goo辞書にも出ていますが、patronage には常連、という
意味もあるので、画像では「ご乗車」となっていますが、
「毎度ご乗車」の意味も含まれていると思います。
No.7
- 回答日時:
"Thank you for patronage"は英訳として適切ですが、そもそも英語圏の電車内ではいちいち「ご乗車ありがとうございます」などという挨拶はしません。
強いて言えば長距離の乗り物で「○○便へようこそ」と言う場合があるという程度です。ちなみに、日本で英語表示を読む人の多くは、英語も日本語も母語としない人(例えばスペイン語やロシア語が母語の人)なので、もっと簡単な単語を使ってあげればいいのに、とは思います。
そもそも日本の電車やデパートではアナウンスが多すぎて、流れている言葉を理解できない人を不安にすると、何十年も前から指摘されています。私も言葉が理解できない国に旅行してアナウンスが流れるとドキドキします。近くにいた乗客が身振り手振りで教えてくれて難を逃れたこともあります。
参考URL
https://www.englishclub.com/english-for-work/air …
No.6
- 回答日時:
写真では for patronage となっており、for your には
なっていませんね。
以前私も Thank you for your ~ と言う文章で、アメリカ人から
your は不要と指摘されました。
Thank you のあとにもう一度 your では you の二重表現になり
おかしな英語になるそうです。
本題ですが「ご乗車ありがとうございます」
「ご愛顧ありがとうございます」どちらの場合にも使える
定型句的な表現だと思います。
ご回答ありがとうございました。定型句的な表現ということで理解しました。Thank you for your ~ は二重表現ということは参考になりました。
No.4
- 回答日時:
Thank you for your loyal patronage. : 毎度お引き立てありがとうございます。
まいど御贔屓にあずかりありがとうございます。
不適切とは言えません。
No.3
- 回答日時:
「ご利用ありがとうございます」あたりの意味で、いいのではないでしょうか。
https://www.ldoceonline.com/dictionary/patronage
2 American English formal
the support that you give a particular shop, restaurant etc by buying their goods or using their services SYN custom British English
Thank you for your patronage.
No.1
- 回答日時:
うーん、、、
thank you for your continuing support. ってことだけど、
米語だと、サービスプロバイダーと顧客の関係では違和感ありますね。
英語(イギリス)だとどうなのかはわかりませんが、、、
Thank you for using/choosing/taking xx railways (,today).
とかのほうが私は違和感は少ないです。
ご回答ありがとうございました。Thank you for choosingやusingはアメリカンエアラインやJRで聞いたことがあります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 【英語】違いを教えてください! 「全ての出会いに感謝」 Thank you for all the 2 2023/06/02 18:19
- 英語 インスタの文章に ”Thank you for 2022” と書いている方がいて、この文章の場合th 5 2023/01/03 17:23
- 英語 ビジネス英語です。 添削お願いします。 Dear, ◯◯ Thank you very much. 3 2023/03/01 04:25
- 英語 英語にしたい言葉があるのですが教えてください。 [素晴らしいご縁をありがとうございます] ・than 2 2023/01/19 11:31
- イタリア語 電車で The train departs in a few minutes. Thank you 2 2022/03/22 23:07
- 英語 「長い間、本当にお疲れさまでした。」 4 2023/07/27 20:13
- 英語 reaching out ってどういう意味でしょうか? 5 2022/10/23 21:14
- 日本語 こんにちは。 “終わっかぞ” と “終わりだ” の差を教えていただけますか。 For example 3 2023/03/11 20:39
- 英語 英語で 「君はクールだね!」You are cool!って来た時、 ありがとうございます!あなたもね 3 2022/07/02 13:26
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
11月23日 Nov 23rd ですか...
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
・(中黒)に対応する英語表記
-
「私が来た」の英語
-
外人に手伝ったら「no sorry」...
-
百日祝いの英語について
-
【英語】プレサンス、プレシャ...
-
配線用モールの「モール」って
-
加工方法の「削り出し」は英語...
-
パイの実やコアラのマーチ、ル...
-
パリのノートルダム寺院を英語...
-
なんで寝るときに見る「夢」と...
-
英語 でどういう時が I want to...
-
サッカーのオフェンダーを英語...
-
英語の意味を教えてください “M...
-
co.LTDの意味
-
楽譜の言葉の意味を教えてくだ...
-
英語の解説とかで、(exってある...
-
この英語は通じますか?
-
is written とwas written この...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
・(中黒)に対応する英語表記
-
11月23日 Nov 23rd ですか...
-
外人に手伝ったら「no sorry」...
-
「私が来た」の英語
-
百日祝いの英語について
-
【英語】プレサンス、プレシャ...
-
「チャレンジブル」って正しい?
-
配線用モールの「モール」って
-
加工方法の「削り出し」は英語...
-
co.LTDの意味
-
statusとstateの違いがいまいち...
-
弱電と強電
-
エクセルVBA 最終行はlast row ...
-
英語表現について
-
海外の言語で、はおはお、は何...
-
【英語】さっきからずっと同じ...
-
light greenとyellow greenの違い
-
『ベア天』という素材は英語で...
-
英語でどう書くか教えてくださ...
おすすめ情報