電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語についてなのですが、中国人の友達と英語で話してた時に「Chinese guy」と私が言ったら、友達が「Chinese guy / Japanese guy とは言わない方がいいよ、良くない言葉だから。言うならChinese boy / Japanese boy っていいな(`・ω・)b」と教えてくれたのですが何故guyがダメなのか分かりません。差別的な用語だったりするのでしょうか?
わかる方いますか?

A 回答 (6件)

guyには野郎とかヤツというニュアンスがあります。

差別的とまでは言わないけれど、TPOを考えて発言しないとね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど……!私の友達は「僕には言っていいけど他の人には言わないようにね」とも言っていたので友達が優しくて良かったです(TT)
回答ありがとうございます!!

お礼日時:2021/08/16 19:44

これは地域差などがあります。


カリフォルニアではごく日常的に使っていても、東海岸ではダメだとかいうことになります。
注意されたら素直に従う方がよろしいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなのですね!素直に従います(*ˊᵕˋ*)
回答ありがとうございます!

お礼日時:2021/08/16 20:00

GUYって、よくない言葉でなく、成人した男でGENTILEMANまで到達していない人なので、未成年の親の脛かじりお子ちゃまにはBOYとなります。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ほぉぉぉなるほど!!GENTLEMANに言ってしまうと怒られてしまうかもしれませんね(>︿<。)
教えていただきありがとございます!

お礼日時:2021/08/17 02:24

法廷とか商談では使わないけど、友達には使いますね。


友達でも、シロガネーゼ相手なら使わないかも??
    • good
    • 0
この回答へのお礼

シロガネーゼ!初めてその単語知りました笑笑
使い分けが大事ということですね!気をつけますm(_ _)m
教えて下さりありがとうございます!

お礼日時:2021/08/17 02:25

Chinese / Japaneseでも人を表せますけどね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

はい!もちろん知っています!Chinese guy や Japanese guy になにか良くない意味合いが含まれているか知りたかったのです!回答ありがとうございます!

お礼日時:2021/08/18 09:16

guyは、基本の意味は男、奴。

ほかの言葉で言うとfellow man male gentleman の砕けた(インフォーマル)な言葉。正式な文章やあらたまった場面では使わない方がいいと言われています。→くだけた表現ですが、軽蔑を意味する言葉ではないので、下品な印象は与えません。女性や子どもが使ってもOKな言葉です。
例文
He is such a nice guy
彼はほんとうに良い奴だね
who is that guy?
あの人誰?

注意すること
guys
複数の相手(人)を示す時は、※男女を問わない。例文
Guys みんな(呼びかけ
you guys あなたたち
see you guys
みんな、またね
guysは、男たちのことも言うし、女性が入っていても使えるということです(guyの単数は必ず男の人だけに使う言葉)余談ですがguyが動詞にも使えることはあまり知られていませんが、動詞だと、馬鹿にする、という意味だそう。(これは覚えなくていいですよ)

友達同士で言う時は(くだけた場面では)よく使われる表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

軽蔑を意味する言葉では無いのですね!良かったです…ε-(´∀`*)動詞だと馬鹿にするという意味になることを知りませんでした…!
あらたまった場面では使わないようにします。
教えていただきありがとうございます!

お礼日時:2021/08/18 09:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!