dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英語です。
My dream is to become a nurse.

My dream is to be a nurse.
と書き換えるとニュアンスが違ってきたりしますか?

A 回答 (2件)

どちらも意味は同じですが、"to be a nurse"と表現する方が"to become a nurse"という表現を上回っているようです。



理屈から言いますと、「看護師になるのが夢」は"to become a nurse"と表現する方が合理的ではあると思います。

しかし"be"も次のように「〜になる」という用法があり、こちらを使う人の方が多いということになるようです:

be
I want to be a policeman when I grow up.
大きくなったら警察官になりたい
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/be/#ej-7199
    • good
    • 0
この回答へのお礼

理解出来ました。ありがとうございますヾ(〃^∇^)ノ♪

お礼日時:2021/09/04 16:13

はい。

beは一定時間続く状態を示し、becomeはイベント・状態の変化を示します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

使い分けも理解出来ました。
ありがとうございます(*´▽`人)

お礼日時:2021/09/04 16:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!