電子書籍の厳選無料作品が豊富!

次の表現に関してどのような印象を受けるか、皆さんの意見を伺いたいです。

「日本のマナーに不慣れな外国人」という表現は外国人を見下しているように感じられますか?
この表現を用いた文章を書いたところ、この部分が外国人を下に見ているように感じられるから修正するようにと言われました。その人曰く外国人にとっては日本のマナーを理解するのは難しいのだからこの表現は不適切なのだそうです。
私は外国人を見下すような意図は全くなく、単に日本で生まれ育っていない外国の人は日本のマナーに慣れていないということを表現したかっただけなのでそのような指摘を受けてかなり驚きました。同時に多少ショックを受けました。

皆さんはどう思われますか?

A 回答 (5件)

そもそも「マナーがない」「マナーを知らない」というフレーズ自体にマイナスのイメージが付き纏いすぎるので、その事を指摘されているのだと思いますよ。


質問者さんの言いたかったことは正しいし、見下す意図がなかったことも十分に理解できますが、言い回しは確かに少しマイナスイメージを与える書き方になってしまっていると言わざるを得ません。改善の余地ありだと思います。

例えば「日本の慣習に不慣れな外国の方」など。どうでしょう。この言い回しの方が優しく感じませんか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2021/09/09 13:18

おそらくですが、文の内容というよりも言葉の使い方ではないかという気がします。



「日本のマナーに慣れていらっしゃらない(慣れておられない)外国の方」

とすれば見下した感じは払拭されるのではないかと思われます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2021/09/09 13:18

その表現自体が見下しているとは思いません。


しかし、その前後関係によっては、そういうニュアンスが出てくる可能性はあります。
前の回答にあるようにマナーを慣習に変えれば少し和らぐとは思いますが、前後関係に問題があるのであれば、解決にはならないでしょうね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2021/09/09 13:18

>外国人にとっては日本のマナーを理解するのは難しい



こっちのほうが差別的です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2021/09/09 13:18

世界からしても独特の日本のマナーを、外国人が知らないのは当たり前です。

日本も外国に行けば「知らない」ですし「不慣れ」でしょう。

私はなんとも思いません。
私が外国に行った時に現地の人に「うちのマナーには不慣れなのですね」と思われても、見下されてるなんて思いません。海外のギャップというものをよく理解してくれていてありがたいと思います。
むしろ、日本のマナーが海外に通用しないことなんて自覚せず、日本のマナーに添えない外国人を見て、「マナーが成ってない」等とめくじら立てることの方が、見下していると思います。

その人が、国によってマナーが違うのは当たり前であることを自覚できてなくて、日本のマナーを知らない外国人を馬鹿にしてるから、そんな発想出てくるんじゃないですか?
そんな個人的な発想を、下に見てるつもりもない他人にも押し付けるのはどうかと思いますが。
はっきり言って、浅はかです。気の回し方を間違ってます。日本人視点でしか物事を考えられない日本らしいです。その方こそが異文化というものをもっと学ぶべきかと。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2021/10/06 19:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!