No.1ベストアンサー
- 回答日時:
これくらい文であれば翻訳ソフトにかけてもすんなり訳が出ますし、分かりにくい構文もないので自身でトライしてみて下さい。
have an impact on~:~に影響を及ぼす。
あとは、, whoですから、どんなyounger family caregiversかの説明になっています。
Caregiving responsibilities can have an impact on the futures of younger family caregivers, who are at a particular time in their lives when important social and professional networks are being formed.
No.2
- 回答日時:
>when はどうしたらいいですか?
補足のwhenですが、よく見ると接続詞ではなく関係副詞ですね。
, who are at [a particular time] (in their lives) when~
先行詞はa particular time…whenと取っていいでしょう。
彼ら(younger family caregivers)はそれぞれの生活においては特定の時期にある。
そして、その特定の時期とはwhen以下に記された内容です。
important social and professional networksが構築される(are being formed)
…特定の時期にあるのです。
ここでnetworkは「人間関係」と訳せばいいと思います。
若い介護者は人間関係を構築する特定の時期にありますと言うことです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
- 英語 Groups of riders meet late at night, after the tra 1 2022/05/20 13:41
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
否定
-
"You are kindly requested to ...
-
The Road from Colonus(E.M.FO...
-
Wanna come along? とWanna come?
-
Someone being served in a sho...
-
Be My Baby
-
vから始まる鳥
-
英語について質問です。しませ...
-
経営企画室を訳すと?
-
PROGRESS IN ENGLISHの解答&...
-
作曲用プラグイン会社で製品(ソ...
-
十訓抄の訳
-
フランス語に訳してください
-
位相余裕と位相余有について
-
I wanna cry の和訳
-
和訳教えてください
-
patient outcome とは?
-
英語 ことわざ?でしょうか【...
-
web翻訳でGoogle以外で一番正確...
-
iPhoneの便利な翻訳ブラウザ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"You are kindly requested to ...
-
意味を教えてください。
-
The Road from Colonus(E.M.FO...
-
You are not ready yet.
-
Do mind your stepの日本語訳お...
-
DEPRECATEDの日本語風の読みを...
-
「A++、A+++」の読み方
-
have not been able to 〜 の短...
-
Someone being served in a sho...
-
日本語訳お願いします It is al...
-
Caregiving responsibilities c...
-
日本語訳を教えて頂きたいです...
-
ロミオとジュリエットのなかの...
-
i wiil have read the book thr...
-
日本語訳お願いします! ①My ge...
-
Who Am I の日本語訳は?
-
it is advised that...
-
TOEIC公式問題集5に掲載の英文...
-
英文の訳をお願いします
-
どなたか日本語訳をお願いします。
おすすめ情報
when はどうしたらいいですか?