
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
お礼ありがとうございます。
意味が理解できれば後は日本語の問題、英語の問題ではありません。
この回答へのお礼
お礼日時:2021/12/03 10:45
ご回答有難うございます。
お陰で概念はわかったのですが、私なりの「見える化」は和訳なので、気が向いたらで結構ですので、お願いを留めおいていただければ有り難いです。
今後とも宜しくお願いいたします。
No.1
- 回答日時:
恐らく貴方が質問箇所が分からないのは mix things up を「混乱させる」のような意味にとっているからです。
しかし mix things up は「混乱させる」という意味の他に 「今まである物の順序を変えて新鮮味を出す」というような良い意味でも使われます。従ってご質問の英文は訳すまでもなく上に説明したような意味にとればすんなりと受け入れられるはずです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
構文を意識せずに英語長文を読...
-
時制について
-
トイレの「流す」ボタンは「大...
-
be 動詞の「be」はどこから来て...
-
英語が堪能な方、バイリンガル...
-
last の意味
-
公文英語
-
どうしてOEDは
-
Keith Richards というなまえ
-
英語名・海外の人名の署名について
-
「in order for A to B」の使い...
-
It brings up questions.という...
-
Check outのスラングの由来(理由)
-
英語で何と言ったらいいですか
-
コンビニの東南アジアから来て...
-
時間帯(〇時~〇時)を口頭で伝...
-
昭和42年頃の教科書「Mujina」...
-
Nature is metal.
-
PCでsteamのスーパーマーケット...
-
renew の意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「it」と「them」の違いについて
-
文法問題
-
Many of the suppliers have __...
-
it の使い方を知りたくて・・・
-
提示した名言の "it" について...
-
是非、多くの方のご意見お願い...
-
和訳の添削お願いします。
-
I ( ) not to tell my father t...
-
教えて下さい
-
"sometimes to mix things up"...
-
青年海外協力隊の派遣前訓練で...
-
青年海外協力隊について 大学卒...
-
ゴボ口酷いでしょうか、、、
-
頭からかぶると落ち着きますね?
-
シェパード犬の寿命
-
青年海外協力隊 現職特別参加制度
-
協力隊派遣時の虎の巻
-
社会科学部の人はどのような職...
-
在職中ですが転職する際のweb応...
-
高2女子です これのピンクとパ...
おすすめ情報